1 |
23:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-used |
малодержанный |
Gruzovik |
2 |
23:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineffective |
малодействительный |
Gruzovik |
3 |
23:45:08 |
rus-ita |
|
выделение |
sottolineatura |
Avenarius |
4 |
23:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineffective |
малодейственный |
Gruzovik |
5 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
poorly-endowed |
малодаровитый |
Gruzovik |
6 |
23:42:52 |
eng-rus |
|
catch one's eye |
поймать чей-либо взгляд |
Bullfinch |
7 |
23:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik agrochem. |
oligohumous |
малогумусный |
Gruzovik |
8 |
23:41:06 |
eng-gla |
|
citizenship |
saoranachd |
Yerkwantai |
9 |
23:40:42 |
eng-gla |
|
Russian |
Ruisis |
Yerkwantai |
10 |
23:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-educated |
малограмотный |
Gruzovik |
11 |
23:40:24 |
eng-gla |
|
strategy |
ro-innleachd |
Yerkwantai |
12 |
23:39:54 |
eng-gla |
|
requirement |
riatanas |
Yerkwantai |
13 |
23:39:27 |
eng-gla |
|
railway |
rèile |
Yerkwantai |
14 |
23:39:05 |
eng-gla |
|
process |
pròiseas |
Yerkwantai |
15 |
23:38:31 |
eng-gla |
|
privatisation |
prìobhaideachadh |
Yerkwantai |
16 |
23:38:03 |
eng-gla |
|
plumbing |
plumaireachd |
Yerkwantai |
17 |
23:37:47 |
eng-gla |
|
parameter |
paraimeadar |
Yerkwantai |
18 |
23:37:26 |
eng-gla |
|
paedophile |
pàist-mhiannair |
Yerkwantai |
19 |
23:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-illiteracy |
малограмотность |
Gruzovik |
20 |
23:36:51 |
eng-gla |
|
prescriptive |
òrdachail |
Yerkwantai |
21 |
23:36:30 |
eng-gla |
|
instruct |
oidich |
Yerkwantai |
22 |
23:36:26 |
eng |
abbr. sat.comm. |
TAS |
Thales Alenia Space |
ixtra |
23 |
23:36:10 |
eng-gla |
|
work in progress |
obair a tha ga leantainn |
Yerkwantai |
24 |
23:35:51 |
eng-gla |
|
innovatory |
nuadhasach |
Yerkwantai |
25 |
23:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
microcephalous |
малоголовый |
Gruzovik |
26 |
23:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
small-headed |
малоголовчатый |
Gruzovik |
27 |
23:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
not expressive |
малоговорящий |
Gruzovik |
28 |
23:31:50 |
eng-gla |
|
null |
neonitheach |
Yerkwantai |
29 |
23:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-level |
маловысотный |
Gruzovik |
30 |
23:31:18 |
eng-gla |
|
lieutenant |
leifteanant |
Yerkwantai |
31 |
23:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very expressive |
маловыразительный |
Gruzovik |
32 |
23:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
of small profit |
маловыгодный |
Gruzovik |
33 |
23:30:37 |
eng-gla |
|
medicine |
ìocshlaint |
Yerkwantai |
34 |
23:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
not clear |
маловразумительный |
Gruzovik |
35 |
23:30:10 |
eng-gla |
|
employer |
fastaiche |
Yerkwantai |
36 |
23:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
oligotrichous |
маловолосый |
Gruzovik |
37 |
23:29:39 |
eng-rus |
dentist. |
Relase |
повторно обработать лазером |
iwona |
38 |
23:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
shortage of water |
маловодье |
Gruzovik |
39 |
23:29:05 |
eng-gla |
|
Data Protection Act |
Achd Dìon Dàta |
Yerkwantai |
40 |
23:29:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
mark |
посвящённый (конференция, посвященная (conference to mark)) |
MargeWebley |
41 |
23:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
with little water |
маловодный |
Gruzovik |
42 |
23:28:45 |
eng-gla |
|
illegitimate |
dìolain |
Yerkwantai |
43 |
23:28:26 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pain like vice |
боль как в тисках |
kozelski |
44 |
23:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
lack of water |
маловодность |
Gruzovik |
45 |
23:27:40 |
eng-gla |
|
electric power |
cumhachd dealain |
Yerkwantai |
46 |
23:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
not roomy enough |
маловместильный |
Gruzovik |
47 |
23:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pauciramose |
маловетвящийся (= маловетвистый) |
Gruzovik |
48 |
23:26:15 |
eng-gla |
|
Consul General |
Àrd-chonsal |
Yerkwantai |
49 |
23:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pauciramose |
маловетвистый |
Gruzovik |
50 |
23:25:13 |
eng-gla |
|
bulletin |
buileatain |
Yerkwantai |
51 |
23:24:41 |
eng-gla |
|
extreme |
annasach |
Yerkwantai |
52 |
23:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
light |
маловеский (= маловесный) |
Gruzovik |
53 |
23:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
light-weight |
маловесный |
Gruzovik |
54 |
23:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlikeliness |
маловероятность |
Gruzovik |
55 |
23:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking faith |
маловерный |
Gruzovik |
56 |
23:18:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
as stiff as a board |
будет не разогнуться (на утро после физического упражнения, напр., конной езды) |
kozelski |
57 |
23:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
skepticism |
маловерие |
Gruzovik |
58 |
23:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freethinker |
маловер |
Gruzovik |
59 |
23:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
skeptic |
маловер |
Gruzovik |
60 |
23:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
low-wattage |
маловаттный |
Gruzovik |
61 |
23:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
too little |
маловато |
Gruzovik |
62 |
23:12:15 |
eng-rus |
rude |
manwhore |
кобель (волокита) |
grafleonov |
63 |
23:12:01 |
eng-rus |
|
Unified State Register of Real Estate Rights and Transactions |
ЕГРП (до 2017 г.) |
Nika Franchi |
64 |
23:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little importance |
маловажный |
Gruzovik |
65 |
23:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfavorable |
малоблагоприятный |
Gruzovik |
66 |
22:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
fibulocalcaneal |
малоберцово-пяточный (pertaining to the fibula [the outer narrower bone in the bottom part of the human leg] and the calcaneus [the largest tarsal bone, which forms the human heel]) |
Gruzovik |
67 |
22:58:17 |
eng-rus |
dentist. |
ultrasonic scaling |
снятие зубных отложений ультразвуком |
iwona |
68 |
22:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
protein-deficient |
малобелковый |
Gruzovik |
69 |
22:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
low-amperage |
малоамперный |
Gruzovik |
70 |
22:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
of low alcoholic content |
малоалкогольный |
Gruzovik |
71 |
22:54:58 |
eng-rus |
law |
judicial oversight |
судебный надзор |
Ker-online |
72 |
22:54:53 |
eng-rus |
market. |
eyeballs |
аудитория (как источник потенциального дохода) |
Bullfinch |
73 |
22:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-activity |
малоактивный |
Gruzovik |
74 |
22:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
of Asia Minor |
малоазийский (= малоазиатский) |
Gruzovik |
75 |
22:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
of Asia Minor |
малоазиатский |
Gruzovik |
76 |
22:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little authority |
малоавторитетный |
Gruzovik |
77 |
22:48:05 |
eng-rus |
inet. |
troll |
издеваться (или как обычно говорят в сети: троллить) |
aldrignedigen |
78 |
22:47:54 |
eng-rus |
|
be in play |
действовать |
Bullfinch |
79 |
22:45:48 |
eng-rus |
|
oppressed |
обременённый (большой семьёй) |
grigoriy_m |
80 |
22:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
that is not enough |
этого мало |
Gruzovik |
81 |
22:44:19 |
eng-rus |
|
cross-grained |
неуживчивый |
grigoriy_m |
82 |
22:39:50 |
eng-rus |
|
undiluted |
ничем не прикрытый |
sever_korrespondent |
83 |
22:39:40 |
eng-rus |
|
deep lines |
резкие складки (на лице) |
grigoriy_m |
84 |
22:36:29 |
eng-rus |
|
felt-tip |
фломастер |
Bullfinch |
85 |
22:32:50 |
rus-ita |
|
по праву |
a ragione |
spanishru |
86 |
22:30:53 |
rus-ita |
|
архитектурное бюро |
studio di architettura |
spanishru |
87 |
22:26:06 |
eng-rus |
brit. |
wind up |
дразнить (кого-либо; she’s only winding me up) |
Bullfinch |
88 |
22:24:27 |
rus-ger |
auto. |
замена, замещение одного узла на другой |
Querverbau |
Schumacher |
89 |
22:22:58 |
eng-rus |
tech. |
basic dimensions |
габаритные и присоединительные размеры |
Wirk |
90 |
22:19:45 |
rus-ger |
therm.eng. |
скорость инфильтрации воздуха |
Luftinfiltrationsrate |
deleted_user |
91 |
22:15:13 |
rus-dut |
|
форзиция |
brem |
taty43 |
92 |
22:13:45 |
eng-rus |
med. |
Variably Protease-Sensitive Prionopathy |
вариабельная протеаза-чувствительная прионопатия |
iwona |
93 |
22:13:39 |
rus-spa |
|
извивающийся |
serpenteante |
Raenel |
94 |
22:12:35 |
eng-rus |
rude |
bare-ass |
нищеёб |
Xenia Hell |
95 |
22:11:20 |
eng |
med. |
VPSPr |
Variably Protease-Sensitive Prionopathy |
iwona |
96 |
22:10:11 |
rus-ger |
wood. |
угловой профиль для ступеней |
Treppenkante (для защиты края ступеней от механических повреждений) |
marinik |
97 |
22:09:45 |
eng-rus |
med. |
Prionopathy |
прионопатия |
iwona |
98 |
21:58:27 |
rus-ger |
wood. |
стыковочный профиль |
Übergangsprofil (Übergangsschiene) |
marinik |
99 |
21:55:43 |
eng-rus |
|
Moscow City Residential Policy and Residential Fund Department |
Департамент жилищной политики и жилищного фонда города Москвы |
Nika Franchi |
100 |
21:54:21 |
eng-rus |
med. |
lacunar ischemic stroke |
лакунарный ишемический инсульт |
moonielight |
101 |
21:47:29 |
eng-rus |
|
owned by |
находящийся во владении (кого-либо, чего-либо) |
Stas-Soleil |
102 |
21:46:57 |
eng-rus |
|
owned by |
находящийся в собственности (кого-либо, чего-либо) |
Stas-Soleil |
103 |
21:45:38 |
eng-rus |
|
held by |
имеющийся у |
Stas-Soleil |
104 |
21:44:59 |
eng-rus |
|
held by |
находящийся во владении (кого-либо, чего-либо) |
Stas-Soleil |
105 |
21:42:01 |
eng |
abbr. |
RT-QuIC |
quaking-induced conversion |
iwona |
106 |
21:41:15 |
eng-rus |
med. |
real-time quaking-induced conversion |
индуцированная вибрацией конверсия в режиме реального времени (RT-QuIC) |
iwona |
107 |
21:41:10 |
rus-ita |
|
около |
qualcosa come |
spanishru |
108 |
21:39:16 |
eng-rus |
|
Immigrant Investor Program |
миграционная программа США (для привлечения иностранных инвесторов) |
Val_Ships |
109 |
21:37:11 |
eng-rus |
|
patent declaration |
патентная декларация |
deleted_user |
110 |
21:36:21 |
rus-ger |
|
патентная декларация |
Patenterklärung |
deleted_user |
111 |
21:32:54 |
eng-rus |
|
Immigrant Investor Program |
иммиграционная программа США (для привлечения иностранных инвесторов; the program is also known as EB-5) |
Val_Ships |
112 |
21:32:35 |
rus-ger |
|
проводник беженцев |
Fluchthelfer |
Unc |
113 |
21:29:31 |
eng-rus |
biochem. |
brain-specific enolase |
нейрон-специфическая енолаза |
iwona |
114 |
21:27:55 |
eng |
abbr. |
EB-5 |
Immigrant Investor Program (a program which allow for eligible investors to apply for a U.S. green card) |
Val_Ships |
115 |
21:27:28 |
rus-ger |
wood. |
изоляционная подложка |
Unterlagsmaterial (напр., под ламинат) |
marinik |
116 |
21:19:34 |
rus-ita |
fig. |
сама серьёзность |
la serietà in persona |
spanishru |
117 |
21:19:09 |
eng |
abbr. |
Immigrant Investor Program |
EB-5 (a program which allow for eligible investors to apply for a U.S. green card) |
Val_Ships |
118 |
21:15:06 |
rus-ger |
|
комки пыли |
Wollmäuse (клочья) |
marinik |
119 |
21:06:37 |
rus-ger |
law |
передача для заключённого |
Zuwendung |
jusilv |
120 |
21:00:20 |
eng-rus |
|
well-liked |
популярный (popular with many people) |
Val_Ships |
121 |
20:59:52 |
eng-rus |
|
bitter and twisted |
обозлённый на жизнь (из-за пережитых в прошлом трагедий) |
Bullfinch |
122 |
20:59:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy bombing |
нанесение массированных ударов с воздуха (Российская дальняя авиация нанесла массированный удар по позициям ИГ.) |
Игорь Миг |
123 |
20:58:35 |
eng-rus |
|
well-liked |
почитаемый многими (regarded by others with much affection) |
Val_Ships |
124 |
20:50:14 |
rus-fre |
tech. |
дифференциальный датчик давления |
capteur de pression différentielle |
I. Havkin |
125 |
20:49:37 |
eng-rus |
|
calm and collected |
спокойный и собранный |
Bullfinch |
126 |
20:47:28 |
eng-rus |
|
chorus of approval |
единогласное одобрение |
Bullfinch |
127 |
20:44:55 |
eng-rus |
|
catalogue of crimes |
нескончаемая череда преступлений |
Bullfinch |
128 |
20:42:01 |
rus-ita |
|
на слуху |
sulla bocca di tutti |
spanishru |
129 |
20:41:35 |
rus-ita |
inf. |
сода |
bicarbonato |
Avenarius |
130 |
20:36:09 |
rus-ita |
sport. |
жедепом |
pallacorda (фр. "jeu de paume", прообраз современного тенниса) |
Avenarius |
131 |
20:22:24 |
eng-rus |
|
well-liked |
любимый многими (liked by many people: a well-liked city landmark) |
Val_Ships |
132 |
20:22:11 |
eng-rus |
|
start from home |
выехать из дома (пораньше; early) |
Maria Klavdieva |
133 |
20:21:22 |
eng-rus |
law |
excuse for nonappearance in court |
уважительная причина для неявки в суд (wikipedia.org) |
arturmoz |
134 |
20:13:16 |
eng-rus |
|
stand empty |
пустовать |
Bullfinch |
135 |
20:10:04 |
rus-ita |
|
настольная игра |
gioco in scatola |
Lyra |
136 |
20:09:52 |
eng-rus |
med. |
International Scientific Association for Probiotics and Prebiotics |
Международная научная ассоциация пробиотиков и пребиотиков |
Игорь_2006 |
137 |
20:05:54 |
eng |
abbr. med. |
ISAPP |
International Scientific Association for Probiotics and Prebiotics |
Игорь_2006 |
138 |
20:04:40 |
rus-ita |
|
набирать популярность |
guadagnare popolarità |
spanishru |
139 |
20:04:23 |
eng-rus |
slang |
winner at life |
победитель по жизни |
Johnny Bravo |
140 |
20:01:37 |
rus-ger |
wood. |
заглушка |
Endkappe |
marinik |
141 |
19:59:51 |
rus-ger |
wood. |
внутренний угол |
Innenecke (уголок) |
marinik |
142 |
19:57:08 |
eng-rus |
|
ragged |
растрёпанный |
grigoriy_m |
143 |
19:55:22 |
rus-ger |
wood. |
система для крепления |
Befestigungssystem (крепежа) |
marinik |
144 |
19:52:41 |
rus-spa |
gram. |
апокопа |
apócope |
spanishru |
145 |
19:50:19 |
eng-rus |
O&G. tech. |
staged hole opener |
раздвижной буровой расширитель |
grafleonov |
146 |
19:50:07 |
rus-ita |
gram. |
элизия |
elisione |
spanishru |
147 |
19:47:43 |
rus-ita |
gram. |
апокопа |
troncamento |
spanishru |
148 |
19:45:16 |
eng-rus |
inf. |
greenhorn |
салага |
grafleonov |
149 |
19:43:37 |
eng-rus |
|
untold riches |
несметные богатства |
Bullfinch |
150 |
19:43:01 |
eng-rus |
|
untold damage |
неописуемый ущерб |
Bullfinch |
151 |
19:42:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispel |
дезавуировать |
Игорь Миг |
152 |
19:42:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debunk |
дезавуировать |
Игорь Миг |
153 |
19:38:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debunk |
изобличить |
Игорь Миг |
154 |
19:38:49 |
eng-rus |
|
widespread damage |
обширный ущерб |
Bullfinch |
155 |
19:38:46 |
eng-rus |
relig. |
cruciform halo |
крестовый нимб |
Супру |
156 |
19:38:31 |
eng-rus |
rhetor. |
be fully on board with |
полностью разделять (идеи) |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:37:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debunk |
изобличать во лжи |
Игорь Миг |
158 |
19:36:21 |
eng-rus |
|
stiffen up |
окоченеть |
tess durbey |
159 |
19:35:38 |
eng-rus |
|
complete beginner |
абсолютный новичок |
Bullfinch |
160 |
19:33:16 |
rus-ita |
econ. |
диапазон цен |
fascia di prezzi |
spanishru |
161 |
19:30:06 |
rus-est |
|
юридическая наука |
ґigusteadus |
ВВладимир |
162 |
19:29:09 |
eng-rus |
|
impending disaster |
надвигающаяся катастрофа |
Maria Klavdieva |
163 |
19:28:36 |
eng-rus |
|
sense of impending disaster |
чувство надвигающейся катастрофы |
Maria Klavdieva |
164 |
19:28:14 |
eng-rus |
fig. |
vehicle |
платформа (political) |
bellb1rd |
165 |
19:27:05 |
eng-rus |
relig. |
in both theological and political terms |
в теологическом и политическом отношениях |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:24:44 |
rus-fre |
oil |
наземный объект |
installation de surface |
I. Havkin |
167 |
19:24:12 |
eng-rus |
polit. |
ideological trajectory |
направление развития идеологии |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:24:05 |
rus-fre |
O&G |
наземное оборудование |
installation de surface |
I. Havkin |
169 |
19:20:44 |
eng-rus |
relig. |
Shi'itization |
шиитизация |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:20:02 |
rus-fre |
oil |
вечномёрзлая порода |
permafrost |
I. Havkin |
171 |
19:19:48 |
eng-rus |
polit. |
have expansionist designs |
вынашивать экспансионистские планы (on ...) |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:19:25 |
eng-rus |
polit. |
have expansionist designs |
иметь экспансионистские амбиции |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:19:18 |
rus-est |
|
юридический факультет |
ґigusteaduskond |
ВВладимир |
174 |
19:18:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drawdown |
отвод войск (конт.) |
Игорь Миг |
175 |
19:18:23 |
eng-rus |
psycholing. |
be understood to mean |
пониматься как |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:15:55 |
eng-rus |
|
talk openly |
открыто говорить (about something – о чём-либо) |
Bullfinch |
177 |
19:15:46 |
eng-rus |
relig. |
traditional Salafi literature |
традиционная салафитская литература |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:13:56 |
eng-rus |
oncol. |
tumor-derived vaccines |
вакцины на основе опухолевых клеток |
irinaloza23 |
179 |
19:12:49 |
eng-rus |
polit. |
ideological backbone of the movement |
идеологическая основа движения |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:12:35 |
eng-rus |
polit. |
ideological backbone |
идеологическая основа |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:11:30 |
eng-rus |
polit. |
set the tone of the movement |
определить характер движения |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:08:04 |
eng-rus |
hist. |
medieval times |
времена средневековья |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:06:40 |
eng-rus |
relig. |
God's Oneness |
Единство Бога |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:05:43 |
eng-rus |
relig. |
theological movement in Sunni Islam |
теологическое движение в суннитском исламе |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:05:14 |
eng-rus |
relig. |
stream of Islamic thought |
направление исламской мысли |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:03:40 |
eng-rus |
drug.name |
vandetanib |
вандетаниб |
irinaloza23 |
187 |
19:02:33 |
eng-rus |
scient. |
been the subject of serious academic inquiry |
быть предметом систематических научных исследований |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:01:25 |
eng-rus |
relig. |
recognized cadre of religious authorities |
признанные религиозные авторитеты |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:00:36 |
eng-rus |
relig. |
theological tradition |
теологическая традиция |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:00:20 |
eng-rus |
hist. |
premodern |
сложившийся до периода нового времени |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:00:03 |
eng-rus |
relig. |
premodern theological tradition |
теологическая традиция, сложившаяся до периода нового времени |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:59:51 |
eng-rus |
|
restore confidence in something |
восстановить доверие |
Bullfinch |
193 |
18:58:37 |
eng-rus |
relig. |
ideological movement in Sunni Islam |
идеологическое движение в суннитском исламе |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:58:21 |
rus-fre |
oil |
занимаемая объектом площадь |
emprise en surface (Le logement du générateur dans le puits diminue l'emprise en surface (" foot print "), ce qui est particulièrement utile sur une plate-forme exigüe en offshore.) |
I. Havkin |
195 |
18:57:27 |
eng-rus |
relig. |
movement in Islamic political thought |
направление исламской политической мысли |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:56:47 |
eng-rus |
relig. |
school of Islamic political thought |
школа исламской политической мысли |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:55:36 |
eng-rus |
busin. |
merit serious attention |
заслуживать пристального внимания |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:54:35 |
eng-rus |
|
nasty surprise |
неприятный сюрприз |
Bullfinch |
199 |
18:53:03 |
eng-rus |
polit. |
attempt at state formation |
попытка создания государства |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:52:15 |
eng-rus |
hist. |
ideological history |
история идеологии |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:51:47 |
eng-rus |
polit. |
main lines of the ideology |
основные направления идеологии (the ~) |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:51:09 |
rus-ger |
|
в режиме реального времени |
im Echtzeitmodus |
SKY |
203 |
18:50:48 |
eng-rus |
rhetor. |
be losing momentum |
утрачивать позиции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:50:40 |
eng-rus |
rhetor. |
be losing momentum |
терять позиции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:47:00 |
eng-rus |
oncol. |
MTC |
Медуллярный рак щитовидной железы (МРЩЖ) |
irinaloza23 |
206 |
18:46:19 |
eng-rus |
coal. |
bomb heat value |
удельная теплота сгорания теплотворная способность по бомбе (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
207 |
18:45:45 |
eng-rus |
coal. |
ADM |
влажность в воздушно-сухом состоянии (air dried moisture; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
208 |
18:45:30 |
eng-rus |
ed. |
M.A. in International Relations |
магистр международных отношений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:44:55 |
eng-rus |
coal. |
operational humidity |
рабочая влажность (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
210 |
18:44:33 |
eng-rus |
coal. |
ply |
пачка (внутри пласта угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
211 |
18:44:12 |
eng-rus |
ed. |
Center for Arabic Study Abroad |
Центр изучения арабского языка за рубежом (Damascus, Syria) |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:44:01 |
eng-rus |
coal. |
seam |
пласт (угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
213 |
18:43:13 |
eng-rus |
coal. |
CSN |
коэффициент вспучивания в тигле (crucible swelling number; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
214 |
18:42:10 |
eng-rus |
coal. |
HGI |
индекс размолоспособности по Хардгроу (Hardgrowe Grindability Index; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
215 |
18:40:39 |
eng-rus |
coal. |
PA |
анализ на влажность, летучие, связанный углерод и зольность (proximal analysis; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
216 |
18:39:55 |
eng-rus |
coal. |
coal mineralization |
угленосность (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
217 |
18:39:39 |
eng-rus |
scient. |
Ph.D. adviser |
научный руководитель (диссертационного исследования) |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:39:13 |
eng-rus |
coal. |
drifting |
проходка подготовительных выработок (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
219 |
18:38:41 |
eng-rus |
coal. |
winning |
проходка очистных выработок (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
220 |
18:38:26 |
rus-fre |
|
специальный |
dédié |
I. Havkin |
221 |
18:35:13 |
eng-rus |
med. |
Sipple syndrome |
Синдром Сиппла (Синдром множественных эндокринных неоплазий 2-го типа) |
irinaloza23 |
222 |
18:34:07 |
eng-rus |
scient. |
analytical community |
сообщество аналитиков |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:31:11 |
rus-fre |
|
глаза навыкате |
des yeux à fleur de tête |
grigoriy_m |
224 |
18:28:59 |
eng-rus |
ed. |
finish his university studies |
окончить университет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:28:39 |
rus-fre |
|
одобрять |
complaire |
grigoriy_m |
226 |
18:28:11 |
eng-rus |
|
things did not click with |
отношения с ... не сложились (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:27:33 |
eng-rus |
UN |
preventable blindness |
предотвратимая слепота |
sheetikoff |
228 |
18:27:28 |
rus-fre |
|
беспрекословно |
passivement |
grigoriy_m |
229 |
18:25:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
unstealable |
неугоняемый (о транспортных средствах) |
Sergei Aprelikov |
230 |
18:25:14 |
eng-rus |
coal. |
mining |
проходка очистных выработок (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
231 |
18:24:38 |
eng-rus |
coal. |
high-ash coal |
зольный уголь (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
232 |
18:22:50 |
eng-rus |
coal. |
lean caking |
ТС (тощий спекающийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
233 |
18:21:22 |
eng-rus |
coal. |
lean |
Т (тощий; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
234 |
18:20:51 |
eng-rus |
coal. |
weakly caking |
СС (слабо спекающийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
235 |
18:20:17 |
eng-rus |
coal. |
caking |
спекающийся (марка угля) |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
236 |
18:18:56 |
eng-rus |
coal. |
semi-anthracitic |
ПА (полуантрацитовый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
237 |
18:18:01 |
eng-rus |
coal. |
meager caking |
ОС (отощённый спекающийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
238 |
18:13:08 |
eng-rus |
|
have no desire to |
не гореть желанием (сделать что-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:12:45 |
eng-rus |
coal. |
meager |
О (отощённый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
240 |
18:11:59 |
eng-rus |
coal. |
coking caking slightly metamorphosed |
КСН (марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
241 |
18:11:13 |
eng-rus |
coal. |
coking caking |
КС (коксующийся спекающийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
242 |
18:10:31 |
rus-spa |
oil.proc. |
коксуемость по Рамсботтому |
residuo de carbón Ramsbottom |
serdelaciudad |
243 |
18:10:27 |
eng-rus |
|
migrate by choice |
добровольно переселиться (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:09:52 |
eng-rus |
coal. |
coking meager |
КО (коксующийся отощённый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
245 |
18:08:31 |
eng-rus |
coal. |
coking vitrinitic |
КВ (коксующийся витринитовый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
246 |
18:08:25 |
rus-spa |
gas.proc. |
содержание кокса по Конрадсону |
residuo de carbón Conradson |
serdelaciudad |
247 |
18:08:15 |
eng-rus |
|
get settled |
заселиться (e.g., she accompanied them to a hostel and helped them get settled; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:07:40 |
eng-rus |
coal. |
coking |
К (коксующийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
249 |
18:07:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispel |
разоблачать |
Игорь Миг |
250 |
18:06:48 |
eng-rus |
coal. |
second fat fusinitic |
ЖВФ (второй жирный фюзинитовый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
251 |
18:05:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispelling |
развенчание |
Игорь Миг |
252 |
18:05:09 |
rus-spa |
met.sci. |
полукокс |
residuo de carbón |
serdelaciudad |
253 |
18:04:13 |
eng-rus |
arabic |
russis |
автомат Калашникова (Syrian Arabic slang word for a Kalashnikov assault rifle) |
Alex_Odeychuk |
254 |
18:02:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispel |
развенчивать |
Игорь Миг |
255 |
18:01:21 |
eng-rus |
coal. |
second fat vitrinitic |
ЖВВ (второй жирный витринитовый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
256 |
18:00:26 |
eng-rus |
coal. |
second fat |
ЖВ (второй жирный; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
257 |
18:00:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
military and religious training |
военно-религиозная подготовка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:59:42 |
eng-rus |
coal. |
fat |
Ж (жирный; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
259 |
17:59:07 |
eng-rus |
PR |
disconnected from the world |
отрезанный от мира (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:58:46 |
eng-rus |
coal. |
long-flame gas |
ДГ (длиннопламенный газовый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
261 |
17:56:54 |
eng-rus |
coal. |
long-flame |
Д (длиннопламенный; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
262 |
17:56:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defy expectations |
вести себя крайне неожиданным образом |
Игорь Миг |
263 |
17:55:46 |
eng-rus |
coal. |
gas caking |
ГС (газовый спекающийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
264 |
17:54:50 |
eng-rus |
cultur. |
local cultural center |
местный культурный центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:53:47 |
eng-rus |
coal. |
gas fat caking |
ГЖС (газовый жирный спекающийся; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
266 |
17:52:03 |
eng-rus |
coal. |
gas fat meager |
ГЖО (газовый жирный отощённый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
267 |
17:50:16 |
eng-rus |
relig. |
unrecognizable God |
невидимый Бог (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:48:52 |
eng-rus |
coal. |
gas fat |
ГЖ (газовый жирный; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
269 |
17:48:51 |
eng-rus |
polit. |
have been stripped of self-determination |
быть лишённым права на самоопределение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:45:35 |
eng-rus |
coal. |
brown |
Б (бурый; марка угля; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
271 |
17:45:31 |
eng-rus |
cultur. |
relaxed mores |
раскрепощённые нравы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:43:41 |
eng-rus |
ed. |
Euphrates University |
Евфратский университет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:43:10 |
eng-rus |
O&G |
geological prediction |
геологический прогноз (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
274 |
17:42:12 |
eng-rus |
geol. |
fuel-bed burning |
слоевое сжигание (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
275 |
17:42:00 |
eng-rus |
|
statutory licence |
гос. лицензия |
Johnny Bravo |
276 |
17:41:09 |
eng-rus |
geol. |
plant feed grades |
содержания полезного компонента в руде, поступающей на обогатительную фабрику (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
277 |
17:40:50 |
eng-rus |
zool. |
Zoosphere |
зоосфера |
Johnny Bravo |
278 |
17:40:46 |
eng-rus |
fash. |
dust bag |
мешочек для хранения (шубы; сумки) |
Анна Ф |
279 |
17:40:35 |
eng-rus |
math. |
stabber |
трансверсаль |
sas_proz |
280 |
17:40:33 |
eng-rus |
geol. |
state-registered economic subeconomic reserves |
балансовые забалансовые запасы (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
281 |
17:39:45 |
rus-ger |
|
в течение 24 часов |
binnen 24 Stunden |
SKY |
282 |
17:39:42 |
eng-rus |
geol. |
cross-cutting relations |
секущие соотношения (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
283 |
17:39:05 |
eng-rus |
geol. |
photo/ image-identifiable |
фотодешифрируемый (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
284 |
17:38:15 |
eng-rus |
|
pap |
чушь |
Bullfinch |
285 |
17:37:53 |
rus-ger |
inet. |
отправить заявку |
Anfrage versenden |
SKY |
286 |
17:37:44 |
eng-rus |
zool. |
Pet clinic |
ветеринарная клиника |
Johnny Bravo |
287 |
17:36:45 |
eng-rus |
geol. |
mineral potential assessment |
прогноз (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
288 |
17:36:17 |
eng-rus |
geol. |
geological targeting |
прогноз (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
289 |
17:36:10 |
rus-ita |
|
квадроцикл |
quad-bike (англ.) |
spanishru |
290 |
17:35:32 |
eng-rus |
comp., MS |
PAM |
управление привилегированным доступом |
Alex Lilo |
291 |
17:34:51 |
eng-rus |
for.pol. |
U.S. relations with the Islamic World |
отношения США с исламским миром |
Alex_Odeychuk |
292 |
17:33:04 |
eng-rus |
|
normal person |
нормальный человек |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:33:01 |
rus-spa |
met.sci. |
коррозия медной полосы |
Corrosión tira de cobre (ASTM D-4048 - Copper strip corrosion (Коррозия медной полосы). Медную пластину выдерживают при определенных условиях в смазке, а затем оценивают повреждение поверхности) |
serdelaciudad |
294 |
17:32:39 |
eng-rus |
gen.eng. |
cut off |
порог отсечения (для центрифужных фильтров) |
trivial matter |
295 |
17:30:21 |
eng-rus |
geol. |
sediment accommodation |
пространство потенциального заполнения осадком (осадконакопления; space; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
296 |
17:29:23 |
eng-rus |
geol. |
drowning surface |
поверхность погружения (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
297 |
17:28:37 |
eng-rus |
geol. |
Highstand Systems Tract |
Тракт высокого стояния (уровня моря; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
298 |
17:28:00 |
eng-rus |
geol. |
Transgressive Systems Tract |
Трансгрессивный тракт (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
299 |
17:27:17 |
eng-rus |
geol. |
Lowstand Systems Tract |
Тракт низкого стояния (уровня моря; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
300 |
17:25:08 |
eng-rus |
min.proc. |
concentrate loosening |
вскрытие концентрата (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
301 |
17:24:10 |
rus-fre |
chem. |
массовая доля |
fraction en masse |
I. Havkin |
302 |
17:24:09 |
eng-rus |
geol. |
refractory ore |
труднообогащаемая руда (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
303 |
17:22:13 |
eng-rus |
geol. |
easy ore |
легкообогащаемая руда (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
304 |
17:21:08 |
eng-rus |
|
normal person |
обычный человек |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:19:12 |
eng-rus |
mining. |
mine drainage pattern |
контур дренажа шахты (рудника, карьера; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
306 |
17:18:28 |
eng-rus |
geol. |
quartz-flooded |
прокварцованный (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
307 |
17:18:21 |
rus-fre |
oil |
парогравитационный дренаж |
drainage gravitaire assisté par injection de vapeur (соответствует англ. Steam Assisted Gravity Drainage, SAGD) |
I. Havkin |
308 |
17:17:58 |
rus-ita |
|
от А до Я |
dalla A alla Z |
spanishru |
309 |
17:17:27 |
eng-rus |
mineral. |
alpha track cluster |
пучок альфа-треков (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
310 |
17:16:16 |
eng-rus |
geol. |
exploration /development / production block licensing |
лицензирование недропользования (объект лицензирования – блок; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
311 |
17:15:48 |
eng-rus |
food.ind. |
product integrity |
стабильность продукции |
Belka_me |
312 |
17:15:00 |
eng-rus |
geol. |
exploration and production E&P licensing |
лицензирование недропользования (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
313 |
17:14:48 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Non-Aqueous Drilling Fluid |
безводный буровой раствор |
grafleonov |
314 |
17:14:13 |
eng-rus |
geol. |
carbon in leaching |
технология извлечения золота с помощью активированного угля (CIL; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
315 |
17:13:41 |
eng-rus |
|
Kandalloor |
Кандаллур (поселок в Индии) |
Aenigma1988 |
316 |
17:13:39 |
eng-rus |
fash. |
patchwork |
пэчворк |
Анна Ф |
317 |
17:13:34 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
NADF |
Non-Aqueous Drilling Fluid |
grafleonov |
318 |
17:13:08 |
rus-ger |
comp. |
ознакомительная версия |
Kennenlernversion |
SKY |
319 |
17:12:55 |
rus-fre |
oil |
вытеснение нефти из пласта паром |
balayage par vapeur (соответствует англ. steam drive) |
I. Havkin |
320 |
17:12:33 |
eng-rus |
geol. |
proximal, distal |
проксимальные, дистальные (части бассейна, отложения и т.д.; parts of a basin, deposits, etc.; термины авторизованы Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
321 |
17:11:45 |
eng-rus |
immunol. |
Alben С |
Альбен С |
Johnny Bravo |
322 |
17:11:38 |
eng-rus |
geol. |
fluidized flow |
флюидизированный разжиженный поток (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
323 |
17:11:06 |
eng-rus |
cloth. |
skintight |
плотно сидящий (костюм, например) |
Sergei Aprelikov |
324 |
17:08:35 |
rus-ita |
|
новичок |
il nuovo arrivato (от англ. "newcomer") |
spanishru |
325 |
17:07:27 |
rus-fre |
oil |
циклическая паростимуляция |
stimulation cyclique par vapeur (от англ. cyclic steam stimulation) |
I. Havkin |
326 |
17:05:50 |
eng-rus |
geol. |
coral buildups |
коралловые образования (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
327 |
17:05:02 |
eng-rus |
geol. |
algal buildups |
водорослевые образования (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
328 |
17:04:23 |
eng-rus |
geol. |
stromatolite buildups |
строматолитовые образования (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
329 |
17:03:10 |
eng-rus |
geol. |
sediment shrinkage structures |
текстуры усыхания осадка (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
330 |
17:03:03 |
eng-rus |
|
Brand integrity |
безупречная репутация торговой марки |
Belka_me |
331 |
17:02:37 |
rus-ita |
|
актуальность |
rilevanza |
spanishru |
332 |
17:02:00 |
eng-rus |
geol. |
intraclastic breccia |
интракластическая брекчия (брекчия с интракластами – обломками почти одновременно отлагавшихся пород; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
333 |
17:01:42 |
eng |
ed. |
sped |
special education |
Artjaazz |
334 |
17:01:23 |
eng |
abbr. ed. |
special education |
sped |
Artjaazz |
335 |
16:59:41 |
eng-rus |
|
swipe |
слямзить |
Рина Грант |
336 |
16:59:08 |
eng-rus |
|
fund far inferior to need |
финансировать по остаточному принципу (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
337 |
16:58:55 |
eng-rus |
|
march in lockstep |
печатать шаг (Nazi soldiers marching in lockstep) |
Рина Грант |
338 |
16:58:27 |
eng-rus |
|
march in lockstep |
маршировать (Nazi soldiers marching in lockstep) |
Рина Грант |
339 |
16:56:07 |
eng-rus |
|
dog breeds |
породы собак |
Johnny Bravo |
340 |
16:55:49 |
rus-dut |
|
погибать |
verkommeren |
Veronika78 |
341 |
16:55:24 |
eng-rus |
disappr. |
obscenely wealthy |
богатый до неприличия |
Bullfinch |
342 |
16:55:11 |
eng-rus |
geol. |
solemarks |
гиероглифы (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
343 |
16:54:05 |
eng-rus |
dog. |
Tatranska Shepherd |
Татранская овчарка |
Johnny Bravo |
344 |
16:52:46 |
eng-rus |
geol. |
scour marks |
размывы (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
345 |
16:52:39 |
eng-rus |
dog. |
Kanaanskaya dog |
Канаанская собака |
Johnny Bravo |
346 |
16:52:06 |
eng-rus |
dog. |
Illyria Shepherd |
Иллирийская овчарка |
Johnny Bravo |
347 |
16:51:51 |
eng-rus |
dog. |
Zauerlandsky Brakk |
Зауэрландский бракк |
Johnny Bravo |
348 |
16:51:27 |
eng-rus |
dog. |
yellow with a black mask southern hound |
жёлтая с чёрной маской южная гончая |
Johnny Bravo |
349 |
16:50:20 |
eng-rus |
dog. |
Westphalian taksoobrazny Brakk |
Вестфальский таксообразный бракк |
Johnny Bravo |
350 |
16:49:57 |
eng-rus |
dog. |
Bosnian coarse-wooled Hound |
Боснийская грубошёрстная гончая |
Johnny Bravo |
351 |
16:49:17 |
eng-rus |
geol. |
micro scour marks |
микроразмывы (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
352 |
16:48:57 |
eng-rus |
|
Large Portuguese podengu |
Большой португальский поденгу (порода собак) |
Johnny Bravo |
353 |
16:48:29 |
eng-rus |
|
Large tree hound |
Большая древесная гончая (порода собак) |
Johnny Bravo |
354 |
16:47:59 |
eng-rus |
|
Great Blue Gascon Hound |
Большая голубая гасконская гончая (порода собак) |
Johnny Bravo |
355 |
16:47:19 |
eng-rus |
|
Most Anglo-French Hound |
Большая англо-французская гончая (порода собак) |
Johnny Bravo |
356 |
16:46:36 |
eng-rus |
|
Large-sentonzhskaya Gascon Hound |
Большая гасконско-сентонжская гончая (порода собак) |
Johnny Bravo |
357 |
16:41:20 |
eng-rus |
ecol. |
UEGO Universal Exhaust Gas Oxygen sensor |
Универсальный датчик содержания кислорода в отработанных газах |
25 banderlog |
358 |
16:40:13 |
rus-ita |
|
легко сказать |
facile a dirsi |
spanishru |
359 |
16:39:41 |
eng-rus |
brit. |
have a lie-down |
прилечь ненадолго (отдохнуть) |
Bullfinch |
360 |
16:36:28 |
eng-rus |
relig. |
Ahmadi Muslim |
мусульманин-ахмадиец (приверженец ахмадийского ислама) |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:34:05 |
eng |
abbr. |
date of birth |
DOB |
Johnny Bravo |
362 |
16:33:51 |
eng |
abbr. |
DOB |
date of birth |
Johnny Bravo |
363 |
16:32:15 |
eng-rus |
geol. |
near-horizontal bedding |
субгоризонтальная слоистость (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
364 |
16:32:11 |
rus-ita |
|
карманные расходы |
alloggio |
spanishru |
365 |
16:31:47 |
eng-rus |
|
in the year of |
в таком-то году |
Johnny Bravo |
366 |
16:31:34 |
eng-rus |
geol. |
flat bedding |
горизонтальная слоистость (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
367 |
16:30:13 |
eng-rus |
polit. |
disenfranchised |
маргинализованный |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:28:42 |
eng-rus |
|
religiously prejudiced |
обусловленный религиозными предрассудками |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:25:47 |
eng-rus |
|
religiously prejudiced |
совершенный в силу религиозных предрассудков |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:24:41 |
eng-rus |
|
religiously prejudiced |
с использованием религиозных предрассудков масс |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:24:15 |
eng-rus |
|
religiously prejudiced |
связанный с религиозными предрассудками |
Alex_Odeychuk |
372 |
16:21:58 |
eng-rus |
geol. |
low angle wavy cross bedding |
пологоволнистая косая слоистость (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
373 |
16:21:16 |
eng-rus |
geol. |
low angle wavy cross bedding |
пологоволнистая косая слоистость (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
374 |
16:18:56 |
eng-rus |
|
opt for |
пойти по пути (Some developing countries have opted for gradual reform – Некоторые развивающиеся страны пошли по пути постепенных реформ.) |
twinkie |
375 |
16:17:08 |
eng-rus |
geol. |
layering |
косая слоистость (/ lamination / cross bedding; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
376 |
16:16:10 |
eng-rus |
geol. |
overcompensated basin |
перекомпенсированный бассейн (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
377 |
16:15:40 |
eng-rus |
ling. |
display a mastery of classical Arabic |
продемонстрировать совершенное владение классическим арабским языком |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:14:53 |
eng-rus |
geol. |
overfilled basin |
заполненный бассейн (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
379 |
16:14:38 |
eng-rus |
mil. |
gifted strategist |
талантливый стратег |
Alex_Odeychuk |
380 |
16:14:10 |
rus-fre |
|
особенно |
d'autant plus ((в некоторых контекстах) Cette fluidification est d'autant plus utile pour les huiles lourdes contenues dans des sables.) |
I. Havkin |
381 |
16:12:17 |
eng-rus |
med. |
physical examination |
клинический осмотр |
Johnny Bravo |
382 |
16:10:38 |
eng-rus |
comp. |
play up |
глючить |
Bullfinch |
383 |
16:10:12 |
eng-rus |
geol. |
starved basin |
некомпенсированный (осадками) бассейн (прогиб; sagging) |
Jannywolf |
384 |
16:09:27 |
eng-rus |
|
local/regional museum |
краеведческий музей |
www.perevod.kursk.ru |
385 |
16:07:28 |
rus-fre |
oil |
нетяжёлая нефть |
huile non lourde |
I. Havkin |
386 |
16:07:10 |
eng-rus |
O&G |
non-heavy oil |
нетяжёлая нефть |
I. Havkin |
387 |
16:06:47 |
eng-rus |
ed. |
higher degree in Islamic studies |
учёная степень в области исламоведения |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:05:42 |
eng-rus |
|
40-something |
в возрасте примерно 40 лет |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:05:10 |
eng-rus |
geol. |
steady-state basin |
компенсированный осадками бассейн (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
390 |
16:04:45 |
eng-rus |
law |
be consistent with traditional Islamic law |
соответствовать нормам традиционного исламского права |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:04:04 |
eng-rus |
law |
traditional Islamic law |
традиционное исламское право |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:02:58 |
rus-fre |
oil |
нефтяной пласт |
réservoir d'huile |
I. Havkin |
393 |
16:01:36 |
eng-rus |
polit. |
as conceived in Islamic political thought |
как считается в исламской политической мысли |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:00:02 |
eng-rus |
hist. |
proof of descent from |
доказательство происхождения от |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:59:07 |
eng-rus |
|
virgin cocktail |
безалкогольный коктейль |
SAKHstasia |
396 |
15:58:54 |
eng-rus |
geol. |
block train |
курумник (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
397 |
15:57:21 |
eng-rus |
mil. |
violence is likely to get worse |
насилие скорее всего будет нарастать |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:50:08 |
eng |
bank. |
ewi |
early warning indicator |
Bijon |
399 |
15:49:18 |
eng-rus |
geol. |
HMS heavy mineral sand sampling |
шлиховое опробование (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
400 |
15:46:48 |
eng-rus |
geol. |
supergene |
эпигенетический (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
401 |
15:41:20 |
eng-rus |
geol. |
sequence |
толща (/unit / series; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
402 |
15:39:53 |
eng-rus |
geol. |
faulting |
тектоническая нарушенность (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
403 |
15:38:37 |
eng-rus |
for.pol. |
Middle Eastern problem |
проблема для стран Ближнего Востока |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:36:41 |
eng-rus |
med. |
hemodynamically significant stenosis |
гемодинамически значимый стеноз |
Jee |
405 |
15:36:37 |
eng-rus |
geol. |
discordant |
секущее (тело; body; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
406 |
15:36:20 |
eng-rus |
med. |
hemodynamically significant |
гемодинамически значимый |
Jee |
407 |
15:35:35 |
eng-rus |
med. |
Hashimoto encephalopathy |
энцефалопатия Хашимото |
iwona |
408 |
15:34:40 |
eng-rus |
geol. |
wrench fault |
сдвиг (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
409 |
15:32:06 |
eng-rus |
gen.eng. |
parsimonious mutagenesis |
экономный мутагенез |
Inmar |
410 |
15:31:50 |
eng-rus |
geol. |
fissility |
расслаивание (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
411 |
15:31:22 |
eng-rus |
geol. |
parting |
расслаивание (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
412 |
15:28:16 |
eng-rus |
geol. |
section |
разрез (/sequence / stratigraphy; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
413 |
15:26:21 |
rus-ger |
meat. |
скорость порционирования |
Portionierleistung |
AndrewDeutsch |
414 |
15:26:05 |
eng-rus |
geol. |
cut through |
прорывать (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
415 |
15:22:37 |
eng-rus |
geol. |
mafic rocks |
породы основного состава (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
416 |
15:21:26 |
eng-rus |
geol. |
low-angle bedding |
пологое залегание (/dip; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
417 |
15:19:50 |
eng-rus |
geol. |
faunal casts |
отпечатки фауны (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
418 |
15:18:42 |
eng-rus |
geol. |
remnants |
остатки (floral, faunal – растительные, животные; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
419 |
15:16:06 |
eng-rus |
rhetor. |
be no lack of |
не испытываться недостатка в |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:14:07 |
eng-rus |
|
abrasive |
противоречивый (His mind was troubled with hard, abrasive thoughts. – Его ум терзали мрачные, противоречивые мысли.) |
VLZ_58 |
421 |
15:13:19 |
eng-rus |
geol. |
modified |
осложнённый (/complicated; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
422 |
15:12:09 |
eng-rus |
geol. |
replete |
насыщенный (with; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
423 |
15:11:26 |
eng-rus |
|
walk over |
сесть кому-либо на шею (somebody) |
driven |
424 |
15:10:53 |
eng-rus |
psychiat. |
be drawing inspiration |
черпать вдохновение (from ... – из ...) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:10:16 |
eng-rus |
geol. |
interstratal intrusion |
межпластовая интрузия (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
426 |
15:09:33 |
eng-rus |
ed. |
Department of Near Eastern Studies |
кафедра специальных дисциплин по профилю Ближний Восток (дисциплин в области востоковедения (зарубежного регионоведения) по профилю Ближний Восток) |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:09:09 |
eng-rus |
ed. |
Department of Near Eastern Studies |
кафедра востоковедения со специализацией по Ближнему Востоку |
Alex_Odeychuk |
428 |
15:07:16 |
rus-ger |
inet. |
восстановление пароля |
Passwort-Wiederherstellung |
SKY |
429 |
15:06:53 |
eng-rus |
geol. |
intrusive sheet |
межпластовая интрузия (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
430 |
15:05:55 |
eng-rus |
scient. |
Near Eastern Studies |
специальные дисциплины по профилю Ближний Восток (говоря о дисциплинах в области зарубежного регионоведения) |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:05:26 |
eng-rus |
geol. |
grindability factor |
коэффициент измельчаемости (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
432 |
15:04:35 |
eng-rus |
geol. |
rock assemblage |
комплекс пород (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
433 |
15:04:15 |
rus-dut |
|
вздох |
verzuchting |
Veronika78 |
434 |
15:04:04 |
eng-rus |
scient. |
Near Eastern Studies |
зарубежное регионоведение по профилю Ближний Восток |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:03:33 |
eng-rus |
sport. |
compete |
бороться (If you're going to be a pro, then pros compete once they walk on that floor.) |
VLZ_58 |
436 |
15:01:51 |
eng-rus |
scient. |
Near Eastern Studies |
исследование Ближнего Востока |
Alex_Odeychuk |
437 |
14:59:02 |
eng-rus |
busin. |
share insights on |
изложить соображения по поводу |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:57:46 |
eng-rus |
scient. |
be factually incorrect |
не иметь под собой фактологической основы |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:56:31 |
eng-rus |
sport. |
grind |
упорная игра (and we know every game is not going to be a blowout because you think it's going to be a blowout. It might be a grind.) |
VLZ_58 |
440 |
14:52:23 |
eng-rus |
sport, bask. |
tomahawk |
слэм-данк |
VLZ_58 |
441 |
14:51:50 |
eng-rus |
polit. |
systemic disenfranchisement |
систематическая маргинализация |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:51:35 |
eng-rus |
polit. |
disenfranchisement |
маргинализация |
Alex_Odeychuk |
443 |
14:45:59 |
eng-rus |
geol. |
faulted and folded |
дислоцированный (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
444 |
14:45:20 |
eng-rus |
geol. |
faults and folds |
дислокации (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
445 |
14:45:02 |
eng-rus |
inf. |
click |
сложиться в целую картину (and suddenly things started to click – и вдруг всё сразу сложилось!) |
CCK |
446 |
14:43:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break the back of |
переломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.) |
Игорь Миг |
447 |
14:43:05 |
eng-rus |
geol. |
valleyside |
делювиальный (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
448 |
14:42:31 |
eng-rus |
geol. |
hillside |
делювиальный (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
449 |
14:41:40 |
eng-rus |
geol. |
talus |
делювиальный (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
450 |
14:38:15 |
eng-rus |
inf. |
marked man |
тот, кого заказали (I'm a marked man – Меня заказали. За мной ходят убийцы.) |
CCK |
451 |
14:38:02 |
eng-rus |
unions. |
campaigns risk manual |
справочник по рискам при проведении кампаний |
Кунделев |
452 |
14:37:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break the back of |
сломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!) |
Игорь Миг |
453 |
14:36:48 |
eng-rus |
geol. |
coarse |
грубообломочный (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
454 |
14:35:39 |
eng-rus |
geol. |
State Register of Reserves |
государственный баланс (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
455 |
14:35:29 |
eng-rus |
microbiol. |
inhibiting cell wall synthesis |
ингибирование синтеза клеточной стенки (один из механизмов действия антибиотиков) |
irinaloza23 |
456 |
14:34:55 |
rus-spa |
|
пешеходный мост |
paso elevado |
Alexander Matytsin |
457 |
14:34:47 |
eng-rus |
progr. |
create a partially applied function |
создать частично применённую функцию (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
458 |
14:34:46 |
eng-rus |
geol. |
emplacement |
внедрение (интрузии; of an intrusion; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
459 |
14:34:08 |
eng-rus |
unions. |
international institution |
международная судебная инстанция |
Кунделев |
460 |
14:33:40 |
eng-rus |
geol. |
exposed thickness |
видимая мощность (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
461 |
14:33:15 |
rus-dut |
fig. |
изживание себя |
vervlakking |
Veronika78 |
462 |
14:32:15 |
eng-rus |
O&G |
midstream |
комплекс действий, связанных с транспортировкой нефти и газа (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
463 |
14:31:34 |
eng-rus |
unions. |
international institution |
международная инстанция |
Кунделев |
464 |
14:30:37 |
eng-rus |
progr. |
pass in an interface or service in the constructor |
передавать интерфейс или службу в конструктор |
Alex_Odeychuk |
465 |
14:29:08 |
eng-rus |
O&G |
downstream activities |
транспортировка и переработка нефти и газа (иногда транспортировка выделяется в midstream; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
466 |
14:28:59 |
eng-rus |
unions. |
advocacy support |
правовая защита |
Кунделев |
467 |
14:28:12 |
eng-rus |
O&G |
downstream |
транспортировка и переработка нефти и газа (иногда транспортировка выделяется в midstream; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
468 |
14:27:53 |
eng-rus |
mil. |
military reservist |
военнообязанный, состоящий в запасе вооружённых сил |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:25:18 |
eng-rus |
O&G |
upstream /exploration and production/ petroleum sector |
поиски, разведка и добыча нефти и газа (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy – upstream (exploration and production) petroleum sector) |
Jannywolf |
470 |
14:24:20 |
eng-rus |
microbiol. |
Curved bacilli |
изогнутая палочка |
irinaloza23 |
471 |
14:22:49 |
eng-rus |
|
cooperating |
податливый |
driven |
472 |
14:22:00 |
eng-rus |
O&G |
upstream petroleum industry |
поиски, разведка и добыча нефти и газа (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
473 |
14:20:41 |
eng-rus |
psychiat. |
switch in personality |
раздвоение личности, душевное расстройство (то же, что и multiple personality disorder – MPD – диссоциативное расстройство личности, синдром множественной личности) |
CCK |
474 |
14:16:42 |
rus-fre |
|
отправить на нары |
mettre au trou |
Louis |
475 |
14:14:03 |
eng-rus |
idiom. |
surrender without putting up a fight |
сдаваться без боя |
grafleonov |
476 |
14:14:01 |
eng-rus |
oil |
reservoir outline / well targets |
контур залежи и или объектов, на которые ведётся бурение |
Jannywolf |
477 |
14:12:08 |
eng-rus |
sport. |
supercompensation |
суперкомпенсация |
grafleonov |
478 |
14:11:53 |
eng-rus |
O&G |
reservoir outline / well targets |
контур залежи и или объектов, на которые ведётся бурение (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
479 |
14:10:39 |
eng-rus |
O&G |
Oil Spill Preparedness |
план действий при разливе нефти (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
480 |
14:10:19 |
eng-rus |
inf. |
in my book |
с моей точки зрения |
Bullfinch |
481 |
14:09:55 |
eng-rus |
geogr. |
Hatfield |
Хатфилд (город и община в Хартфордшире, Англия) |
Andy |
482 |
14:08:09 |
eng-rus |
dril. |
water coning |
конус обводнения (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
483 |
14:04:55 |
eng-rus |
mining. |
yield strength factor |
коэффициент разрушаемости (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
484 |
14:04:15 |
eng-rus |
mining. |
hardness factor |
коэффициент крепости (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
485 |
14:04:07 |
eng-rus |
hist. |
historic journey |
историческое путешествие (CNN) |
Alex_Odeychuk |
486 |
14:02:31 |
eng-rus |
mining. |
bench crest |
бровка уступа карьера (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
487 |
14:02:21 |
eng-rus |
archaeol. |
space archeologist |
космический археолог (an archeologist who pioneered the use of satellite imaging for archeology, scanned through the images to find signs of discolored soil and changes in vegetation, which are some features that indicate something may be hiding underneath the Earth's surface; CNN) |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:01:06 |
eng-rus |
mining. |
truck decline |
автоуклон (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
489 |
14:00:19 |
eng-rus |
mining. |
critical overburden ratio |
предельный коэффициент вскрыши (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
490 |
13:59:20 |
eng-rus |
inet. |
secure messenger application |
приложение для защищённого обмена сообщениями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:59:10 |
eng-rus |
mining. |
gob |
вырабатывать месторождение (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
492 |
13:59:07 |
eng-rus |
inet. |
messenger application |
приложение для обмена сообщениями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:57:31 |
eng-rus |
sociol. |
in today's society |
в современном обществе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:56:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror recruitment |
вербовка в члены террористической организации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:55:33 |
eng-rus |
ling. |
determine the true meaning of the term |
определить истинное значение термина (CNN) |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:55:25 |
eng-rus |
ling. |
determine the true meaning of the term |
определить подлинное значение термина (CNN) |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:52:00 |
eng-rus |
intell. |
Kenya's National Intelligence Service |
Национальная служба разведки Кении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:51:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bolster |
пополнять (= усиливать, укреплять /// напр., боевой резерв) |
Игорь Миг |
499 |
13:48:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bolster |
усиливать военно-техническую поддержку (воен.-тех. сотрудн.) |
Игорь Миг |
500 |
13:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bolster |
оказывать помощь |
Игорь Миг |
501 |
13:45:16 |
eng-rus |
softw. |
encryption app |
программа шифрования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:45:08 |
eng-rus |
softw. |
encryption app |
приложение для шифрования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:44:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
ethical review |
экспертиза этических аспектов |
Andy |
504 |
13:41:31 |
eng-rus |
crim.law. |
strongly suspected |
находящийся в сильном подозрении (of being ... (whom); CNN) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:39:51 |
eng-rus |
|
a vast amount of |
большой объём |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:38:49 |
eng-rus |
idiom. |
hell with all this |
ну и черт с ним |
grafleonov |
507 |
13:38:30 |
eng-rus |
mining. |
gob |
зона посадки кровли (при камерно-столбовой системе отработки) |
Jannywolf |
508 |
13:32:42 |
eng-rus |
microbiol. |
Acid-fast bacilli |
кислотоустойчивые бациллы |
irinaloza23 |
509 |
13:32:29 |
eng-rus |
soc.med. |
using social media applications |
с помощью приложений для социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
510 |
13:32:07 |
eng-rus |
soc.med. |
social media applications |
приложения для социальных сетей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:31:12 |
eng-rus |
commun. |
via emails |
по электронной почте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
512 |
13:31:07 |
eng-rus |
mining. |
E&P License title |
право недропользования (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
513 |
13:31:05 |
eng-rus |
commun. |
via emails |
посредством электронной почты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
514 |
13:30:56 |
eng-rus |
commun. |
via emails |
средствами электронной почты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
515 |
13:30:29 |
eng-rus |
mining. |
License Block title |
право недропользования (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
516 |
13:29:38 |
eng-rus |
commun. |
via text message |
с помощью текстовых сообщений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:29:28 |
eng-rus |
commun. |
via text message |
посредством текстовых сообщений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:28:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
повстанческие отряды (конт.) |
Игорь Миг |
519 |
13:28:14 |
eng-rus |
mining. |
stone roadway |
полевой штрек (выработка по вмещающим породам; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
520 |
13:27:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
отряды сил сопротивления (конт.) |
Игорь Миг |
521 |
13:27:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
подразделения и части сил народного ополчения |
Игорь Миг |
522 |
13:26:57 |
eng-rus |
dipl. |
keep in contact with |
контактировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:26:49 |
eng-rus |
sport. |
Krylia Sovetov |
"Крылышки" |
grafleonov |
524 |
13:26:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
отряды повстанцев (конт.) |
Игорь Миг |
525 |
13:26:37 |
eng-rus |
commun. |
keep in contact with |
поддерживать связь с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
группировки повстанцев (конт.) |
Игорь Миг |
527 |
13:26:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
повстанческие группировки (конт.) |
Игорь Миг |
528 |
13:25:34 |
eng-rus |
mining. |
muck sample |
проба по отбитой горной массе при проходке подземной выработки (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
529 |
13:24:22 |
eng-rus |
mining. |
advance per round |
уходка за цикл проходки (термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
530 |
13:24:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
бандформирования (конт.) |
Игорь Миг |
531 |
13:23:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
силы народного ополчения |
Игорь Миг |
532 |
13:23:13 |
eng-rus |
mining. |
round |
один цикл (буровзрывных работ и откатки раздробленной массы при проходке подземной выработки; Термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
533 |
13:22:52 |
eng-rus |
crim.law. |
British Crown Prosecution Service |
Королевская служба уголовного преследования Великобритании (CNN) |
Alex_Odeychuk |
534 |
13:19:16 |
eng-rus |
crim.law. |
prepare terrorist acts |
совершать подготовку к террористическим актам (CNN) |
Alex_Odeychuk |
535 |
13:16:15 |
eng-rus |
mining. |
outbye |
направление из глубины шахты к стволу (и наоборот; inbye; термин авторизован Igor Kravchenko-Berezhnoy) |
Jannywolf |
536 |
13:13:13 |
eng-rus |
rhetor. |
goldmine of information |
кладезь информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
537 |
13:11:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
armed guards |
вооружённая охрана (вооруженные охранники; CNN) |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:10:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
stocks of weapons-grade uranium |
запасы урана оружейной чистоты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:09:14 |
eng-rus |
|
in the net |
по большому счёту |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:09:03 |
eng-rus |
rhetor. |
in the net |
в конечном счёте |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:09:02 |
eng-rus |
rhetor. |
in the net |
в целом |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:08:19 |
eng-rus |
for.pol. |
Belfer Center for Science and International Affairs |
Центр науки и международных отношений им. Роберта и Рене Белфер (Института государственного управления им. Дж.Ф.Кеннеди Гарвардского университета; CNN) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:06:21 |
eng-rus |
for.pol. |
Center for Science and International Affairs |
Центр науки и международных отношений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:04:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror threats |
угроза террористических актов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
545 |
13:03:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror threat |
террористическая угроза (CNN) |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:03:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror threat |
угроза терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:01:51 |
eng-rus |
nucl.phys. |
radiological materials |
радиоактивные материалы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:59:55 |
eng-rus |
|
frustrating |
досадный |
Bullfinch |
549 |
12:59:38 |
eng-rus |
dipl. |
be achieved through concerted diplomacy |
быть достигнутым благодаря скоординированной дипломатической работе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:57:50 |
eng-rus |
rhetor. |
get their hands on a nuclear weapon |
получить в свои руки ядерное оружие (CNN) |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:56:17 |
rus-ita |
construct. |
строительно-пригодный |
edificabile (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
552 |
12:56:01 |
eng-rus |
for.pol. |
non-proliferation efforts |
работа по линии нераспространения ядерного оружия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
553 |
12:53:50 |
eng-rus |
crim.law. |
arraign |
привлечь к уголовной ответственности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:53:14 |
eng-rus |
construct. |
non-buildable |
непригодный для строительства (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
555 |
12:51:02 |
rus-spa |
construct. |
строительно-пригодный |
edificable (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
556 |
12:48:02 |
eng-rus |
crim.law. |
make incriminating statements |
давать показания, уличающие в совершении преступления (его самого; CNN) |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:46:49 |
eng-rus |
crim.law. |
incriminating statement |
показание, уличающее в совершении преступления (его самого; CNN) |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:42:43 |
eng-rus |
avia. |
container storage |
хранение контейнеров (в аэропорту) |
Hinter_Face |
559 |
12:38:00 |
rus-fre |
construct. |
непригодный для строительства |
non constructible (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
560 |
12:35:53 |
rus-spa |
|
послевоенный период |
posguerra |
extraterrestre |
561 |
12:35:06 |
rus-ger |
tech. |
закон об утилизации и использовании отходов |
Abfallwirtschaftsgesetz |
korvin.freelancer |
562 |
12:32:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
relief wells |
разгрузочные скважины |
bumblbee89 |
563 |
12:27:36 |
rus-fre |
construct. |
застраиваемая площадь |
surface constructible |
Sergei Aprelikov |
564 |
12:14:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
едва держаться на ногах (перен.) |
Игорь Миг |
565 |
12:13:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
таять, лишаясь сил |
Игорь Миг |
566 |
12:12:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
угасать |
Игорь Миг |
567 |
12:11:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
выматываться |
Игорь Миг |
568 |
12:10:41 |
eng-rus |
|
lay waste to something |
разорить (что-либо) |
Bullfinch |
569 |
12:10:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
слабеть |
Игорь Миг |
570 |
12:09:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
ослабевать |
Игорь Миг |
571 |
12:09:42 |
rus-fre |
econ. |
необоснованно дорогой |
déraisonnablement cher |
Sergei Aprelikov |
572 |
12:09:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
выдыхаться |
Игорь Миг |
573 |
12:08:06 |
eng-rus |
fin. |
net long position |
длинная чистая позиция (положительный результат расчёта чистой позиции) |
felog |
574 |
12:07:52 |
rus-fre |
|
необоснованно |
déraisonnablement |
Sergei Aprelikov |
575 |
12:05:41 |
eng-gla |
|
affirmative |
deimhinneach |
Yerkwantai |
576 |
12:05:01 |
eng-gla |
|
grievance |
cùis-ghearain |
Yerkwantai |
577 |
12:04:29 |
eng-gla |
|
executive body |
còmhlan-gnìomha |
Yerkwantai |
578 |
12:03:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed |
лишаться сил |
Игорь Миг |
579 |
12:03:50 |
eng-gla |
|
concurrent |
co-cheumnach |
Yerkwantai |
580 |
12:03:15 |
eng-gla |
|
abortion |
casg-breith |
Yerkwantai |
581 |
12:02:29 |
eng-gla |
|
fiscal year |
bliadhna fhiosgail |
Yerkwantai |
582 |
12:01:11 |
eng-gla |
|
alibi |
alibaidh |
Yerkwantai |
583 |
12:00:50 |
eng-rus |
|
Centre of the traffic organization |
Центр Организации Дорожного Движения |
ROGER YOUNG |
584 |
12:00:49 |
eng-gla |
|
article |
artaigil |
Yerkwantai |
585 |
12:00:32 |
eng-rus |
|
indomitable |
непобедимый |
Bullfinch |
586 |
12:00:28 |
eng-gla |
|
accreditation |
barantachadh |
Yerkwantai |
587 |
12:00:19 |
rus-ger |
tech. |
лоток для бумаги |
Papierfach |
korvin.freelancer |
588 |
12:00:18 |
eng-rus |
|
indomitable spirit |
неукротимый дух |
Bullfinch |
589 |
12:00:01 |
eng-gla |
|
youth organisation |
buidheann-òigridh |
Yerkwantai |
590 |
11:59:49 |
rus-ita |
inet. |
сайт знакомств |
sito di incontri |
spanishru |
591 |
11:59:16 |
eng-gla |
|
Value Added Tax |
Cìs Luach-leasaichte |
Yerkwantai |
592 |
11:58:42 |
eng-gla |
|
handicap |
ciorram |
Yerkwantai |
593 |
11:58:28 |
eng-rus |
|
road traffic organization |
организация дорожного движения |
ROGER YOUNG |
594 |
11:58:14 |
eng-gla |
|
building society |
comann togalaich |
Yerkwantai |
595 |
11:57:48 |
eng-gla |
|
Scottish Borders |
Crìochan na h-Alba |
Yerkwantai |
596 |
11:56:57 |
eng-gla |
|
fixed-term contract |
cunnradh ùine-suidhichte |
Yerkwantai |
597 |
11:56:34 |
eng-rus |
|
the collatio lustralis |
хрисаргир |
soa.iya |
598 |
11:56:12 |
eng-gla |
|
to whom it may concern |
dhaibhsan ris a bheil e a’ buntainn |
Yerkwantai |
599 |
11:55:38 |
eng-gla |
|
in the meantime |
anns an eadar-ama |
Yerkwantai |
600 |
11:54:59 |
eng-gla |
|
economy |
eaconamaidh |
Yerkwantai |
601 |
11:54:38 |
eng-gla |
|
tolerant |
fulangach |
Yerkwantai |
602 |
11:54:21 |
eng-gla |
|
solution |
fuasgladh |
Yerkwantai |
603 |
11:53:54 |
rus-fre |
construct. |
строительно-пригодный |
constructible (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
604 |
11:52:18 |
eng-gla |
|
unilaterally |
gu h-aon-taobhach |
Yerkwantai |
605 |
11:51:53 |
eng-gla |
|
permanent |
maireannach |
Yerkwantai |
606 |
11:51:26 |
eng-gla |
|
define |
mìnich |
Yerkwantai |
607 |
11:50:58 |
eng-gla |
|
hostage |
neach am braighdeanas |
Yerkwantai |
608 |
11:50:18 |
eng-gla |
|
breathalyser |
poca analach |
Yerkwantai |
609 |
11:49:45 |
eng-gla |
|
scheme |
sgeama |
Yerkwantai |
610 |
11:49:08 |
eng-gla |
|
adjournment |
sgaoileadh |
Yerkwantai |
611 |
11:48:54 |
rus-fre |
construct. |
строительно-пригодный |
bâtissable (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
612 |
11:48:35 |
eng-gla |
|
benchmark |
slat-tomhais |
Yerkwantai |
613 |
11:47:54 |
eng-gla |
|
managed |
stiùirichte |
Yerkwantai |
614 |
11:47:27 |
eng-gla |
|
advantage |
tairbhe |
Yerkwantai |
615 |
11:46:50 |
eng-gla |
|
obligation |
uallach |
Yerkwantai |
616 |
11:46:11 |
eng-gla |
|
contempt |
tàir |
Yerkwantai |
617 |
11:45:50 |
eng-rus |
tech. |
third-octave spectrum |
третьоктавный спектр |
Andrey_Koz |
618 |
11:45:12 |
eng-gla |
|
advocate |
tagair |
Yerkwantai |
619 |
11:44:35 |
eng-gla |
|
road sign |
soidhne-rathaid |
Yerkwantai |
620 |
11:43:48 |
eng-gla |
|
litter |
sgudal |
Yerkwantai |
621 |
11:43:11 |
eng-gla |
|
district |
sgìre |
Yerkwantai |
622 |
11:42:35 |
eng-gla |
|
judiciary |
roinn-cheartais |
Yerkwantai |
623 |
11:41:45 |
eng-gla |
|
per capita |
gach pearsa |
Yerkwantai |
624 |
11:41:21 |
eng-gla |
|
tourist |
neach-turais |
Yerkwantai |
625 |
11:40:38 |
eng-gla |
|
suitability |
iomchaidheachd |
Yerkwantai |
626 |
11:40:00 |
eng-gla |
|
competition |
farpais |
Yerkwantai |
627 |
11:38:59 |
eng-gla |
|
hindsight |
cùl-fhradharc |
Yerkwantai |
628 |
11:38:06 |
eng-gla |
|
roundabout |
cearcall-rathaid |
Yerkwantai |
629 |
11:37:33 |
eng-gla |
|
electronic |
eileagtronaigeach |
Yerkwantai |
630 |
11:32:50 |
eng-rus |
tech. |
enveloping surface method |
метод огибающей поверхности (gostinfo.ru) |
Andrey_Koz |
631 |
11:31:22 |
rus-ger |
tech. |
собираемый |
baubar (о конструкции) |
Sergei Aprelikov |
632 |
11:31:00 |
rus-ita |
|
аквалангист |
subacqueo |
spanishru |
633 |
11:29:42 |
rus-ger |
construct. |
строительно-пригодный |
baubar (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
634 |
11:27:36 |
rus-ita |
|
аквалангист |
sommozzatore |
spanishru |
635 |
11:18:36 |
ger |
abbr. product. |
WN |
Werknorm |
a_b_c |
636 |
11:08:53 |
eng-rus |
cloth. |
flats |
Балетки – классическая модель женских туфель с закрытым носком на плоской подошве или с маленьким устойчивым каблуком. Балетки получили своё название за сходство с профессиональной обувью в балете |
felog |
637 |
11:06:40 |
rus-spa |
oil |
температура помутнения нефтепродукта |
Punto de enturbamiento |
serdelaciudad |
638 |
11:05:28 |
eng-rus |
med. |
Iatrogenically |
ятрогенно |
iwona |
639 |
11:04:33 |
rus-spa |
for.chem. |
точка помутнения бумаги |
Punto de enturbamiento |
serdelaciudad |
640 |
11:03:57 |
rus-spa |
geophys. |
температура помутнения нефти температура начала кристаллизации и выпадения парафина из нефти |
Punto de enturbamiento |
serdelaciudad |
641 |
11:03:09 |
rus-spa |
auto. |
температура помутнения топлива при которой в топливе выделяется твёрдая или жидкая фаза в тонко-дисперсном состоянии |
Punto de enturbamiento |
serdelaciudad |
642 |
10:59:10 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bangle the job |
провалить задание, не справиться с задачей |
CCK |
643 |
10:54:08 |
eng-rus |
|
anticorruption warranties |
гарантии по недопущению действий коррупционного характера |
lean_translations |
644 |
10:53:39 |
eng-rus |
|
anticorruption warranties |
антикоррупционные гарантии |
lean_translations |
645 |
10:53:19 |
eng-rus |
busin. |
disclosable information |
подлежащая раскрытию информация |
Alexander Matytsin |
646 |
10:53:13 |
eng-rus |
tech. |
auxiliary terminal box |
вспомогательная клеммная коробка (academic.ru) |
Andrey_Koz |
647 |
10:49:39 |
rus-ger |
med. |
акромиально-ключичное сочленение |
Akromioklavikulargelenk |
jerschow |
648 |
10:40:25 |
rus-ita |
fig. |
в эпицентре |
nel bel mezzo |
spanishru |
649 |
10:39:48 |
rus-ita |
fig. |
в эпицентре |
nel bel mezzo (событий) |
spanishru |
650 |
10:39:34 |
eng-rus |
energ.syst. |
congested link |
межсистемная связь ЛЭП с недостаточной пропускной способностью |
PKuntu |
651 |
10:38:29 |
eng-rus |
|
committal proceedings |
предварительное слушание |
4uzhoj |
652 |
10:36:48 |
rus-ger |
mil. |
координирующий офицер |
Verbindungsoffizier (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
653 |
10:36:39 |
rus-ger |
mil. |
штабной офицер связи |
Verbindungsoffizier (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
654 |
10:36:29 |
rus-ger |
mil. |
офицер по связям |
Verbindungsoffizier (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
655 |
10:33:56 |
rus-spa |
chem. |
температура потери текучести |
Punto de escurrimiento |
serdelaciudad |
656 |
10:31:48 |
eng-rus |
auto. |
back up |
сдать назад (I backed up about a hundred yards along the shoulder. / Then the driver backed up to the roller door and stopped. / He turned around in the road and backed up a little way. (c) Lee Child) |
4uzhoj |
657 |
10:30:38 |
rus-ger |
med. |
шахматный реверсивный паттерн |
Schachbrettmusterumkehrreizung |
Nikita S |
658 |
10:29:15 |
eng-rus |
tech. |
stator copper losses |
потери в меди статора |
Andrey_Koz |
659 |
10:28:55 |
eng-rus |
tech. |
rotor copper losses |
потери в меди ротора |
Andrey_Koz |
660 |
10:28:39 |
rus-spa |
chem. |
н-гексадекан |
n-hexadecano |
serdelaciudad |
661 |
10:25:36 |
rus-ger |
mil. |
связной офицер |
Verbindungsoffizier |
Andrey Truhachev |
662 |
10:24:35 |
eng-rus |
tech. |
air gap power |
электромагнитная мощность |
Andrey_Koz |
663 |
10:22:51 |
ger |
abbr. mil. |
VO |
Verbindungsoffizier (https://de.wikipedia.org/wiki/Verbindungsoffizier) |
Andrey Truhachev |
664 |
10:21:55 |
ger |
mil. |
Verbindungsoffz. |
Verbindungsoffizier |
Andrey Truhachev |
665 |
10:06:24 |
rus-spa |
tech. |
перепрограммирование |
reprogramación |
oreshhhka |
666 |
10:04:50 |
rus-spa |
|
подзадача |
subtarea |
oreshhhka |
667 |
10:03:59 |
eng-rus |
uncom. |
spa resort |
минеральные воды (в значении "курорт/санаторий") A spa resort is a short term residential/lodging facility with the primary purpose of providing individual services for spa-goers to develop healthy habits. Historically many such spas were developed at the location of natural hot springs or sources of mineral waters. Typically over a seven-day stay, such facilities provide a comprehensive program that includes spa services, physical fitness activities, wellness education, healthy cuisine and special interest programming.) |
4uzhoj |
668 |
10:00:02 |
rus-ger |
inf. |
суленый |
zugesichert (efremova.info) |
Andrey Truhachev |
669 |
9:59:26 |
eng-rus |
|
look after one's own |
не бросать своих (не во всех контекстах: The biggest crime in the world is messing with Bureau personnel. The Bureau looks after its own. • And don't worry. We'll get her back. Bureau looks after its own, right? Never fails.) |
4uzhoj |
670 |
9:58:04 |
rus-ger |
inf. |
посуленный |
zugesichert |
Andrey Truhachev |
671 |
9:56:56 |
rus-ger |
|
обещанный |
zugesichert |
Andrey Truhachev |
672 |
9:52:23 |
rus-ger |
|
ручаться |
zusichern |
Andrey Truhachev |
673 |
9:51:21 |
rus-ger |
busin. |
ручаться в соблюдении конфиденциальности |
Vertraulichkeit zusichern |
Andrey Truhachev |
674 |
9:51:06 |
eng-rus |
tech. |
buildable |
собираемый (о конструкции) |
Sergei Aprelikov |
675 |
9:51:05 |
rus-ger |
busin. |
гарантировать конфиденциальность |
Vertraulichkeit zusichern |
Andrey Truhachev |
676 |
9:50:38 |
eng-rus |
law, ADR |
ensure confidentiality |
гарантировать конфиденциальность |
Andrey Truhachev |
677 |
9:48:09 |
rus-ger |
busin. |
подтвердить поставку |
Lieferung zusichern |
Andrey Truhachev |
678 |
9:47:44 |
eng-rus |
inf. |
wads of money |
куча денег |
Bullfinch |
679 |
9:47:38 |
eng-ger |
busin. |
affirm delivery |
Lieferung zusichern |
Andrey Truhachev |
680 |
9:47:31 |
eng-rus |
construct. |
buildable |
строительно-пригодный (о земельном участке, отводимом под застройку) |
Sergei Aprelikov |
681 |
9:47:30 |
eng-rus |
law, ADR |
affirm delivery |
подтвердить поставку |
Andrey Truhachev |
682 |
9:43:19 |
rus-ger |
|
обещать поддержку |
Unterstützung zusichern |
Andrey Truhachev |
683 |
9:41:18 |
rus-ger |
|
обещать |
zusichern |
Andrey Truhachev |
684 |
9:27:26 |
eng-rus |
|
Traffic Light Countdown Timer |
табло отсчёта |
ROGER YOUNG |
685 |
9:19:11 |
eng-rus |
inf. |
not hold water |
выглядеть неправдоподобно (it can be shown to be wrong) |
Val_Ships |
686 |
9:17:59 |
ger |
abbr. mil., artil. |
AOK |
Artilleriekommandeur |
Andrey Truhachev |
687 |
9:16:06 |
ger |
abbr. mil. |
A.O.K. |
Armeeoberkommando |
Andrey Truhachev |
688 |
9:05:39 |
eng-rus |
inf. |
not hold water |
звучит неубедительно (The reason she gave for being late for class didn't hold water.) |
Val_Ships |
689 |
8:58:54 |
eng-rus |
inf. |
not hold water |
не выдерживать критики (Most of the arguments put forward by our opponents simply do not hold water.) |
Val_Ships |
690 |
8:52:18 |
rus-ger |
ironic. |
в этом случае не нужен даже словарь |
in diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendig |
Andrey Truhachev |
691 |
8:50:30 |
eng-rus |
|
close-ended question |
вопрос требующий ответа да или нет |
Val_Ships |
692 |
8:45:55 |
eng-rus |
agric. |
soil revitalizer |
восстановитель почвы |
shpak_07 |
693 |
8:41:52 |
eng-rus |
idiom. |
snake oil salesman |
аферюга (He was dubbed a "modern day snake oil salesman" after he ripped off thousands of internet customers.) |
Val_Ships |
694 |
8:36:32 |
eng-rus |
amer. |
snake oil |
фуфло чистой воды (slang) |
Val_Ships |
695 |
8:34:20 |
rus-ger |
econ. |
посредническое предприятие |
Vermittlungsunternehmen |
dolmetscherr |
696 |
8:29:38 |
eng-rus |
inf. |
go gaga over something |
выражать восторг (по поводу чего-либо; He always goes gaga over his favourite band's newest album.) |
Val_Ships |
697 |
8:27:32 |
eng-rus |
unions. |
comparative saving |
относительная экономия |
Кунделев |
698 |
8:26:36 |
rus-ger |
econ. |
стимулирование сбыта и персональных продаж |
Verkaufsförderung und persönlicher Verkauf |
dolmetscherr |
699 |
8:24:45 |
rus-ger |
econ. |
персональная продажа |
persönlicher Verkauf |
dolmetscherr |
700 |
8:20:46 |
rus-ger |
econ. |
социально-экономическая система |
sozioökonomisches System |
dolmetscherr |
701 |
8:10:32 |
ger |
mil. |
s. MG |
schweres Maschinengewehr |
Andrey Truhachev |
702 |
8:07:54 |
ger |
mil. |
s. Gr.Wf. |
schwerer Granatwerfer |
Andrey Truhachev |
703 |
8:07:05 |
eng |
abbr. cosmet. |
CAS |
Cervicomental Angle Scale |
ННатальЯ |
704 |
8:06:36 |
eng-rus |
idiom. |
go gaga |
подвинуться рассудком (figure of speech) |
Val_Ships |
705 |
8:06:07 |
eng-rus |
idiom. |
go gaga |
съехать с катушек (I know I'm 73 but I haven't gone gaga yet!) |
Val_Ships |
706 |
8:03:08 |
eng-rus |
idiom. |
go gaga |
умом тронуться (losing one's head) |
Val_Ships |
707 |
7:49:02 |
eng |
abbr. mil. |
RPG |
rocket-propelled grenade launcher (ручной гранатомет) |
Val_Ships |
708 |
7:40:02 |
eng-rus |
amer. |
over |
вместо (someone – кого-либо) She doesn't know if she'd vote for Clinton over Trump.) |
Val_Ships |
709 |
7:35:27 |
eng-rus |
amer. |
on the campaign trail |
на пути к выборам (президента США; idiom) |
Val_Ships |
710 |
7:34:18 |
rus-ger |
mil. |
расчистка минных заграждений противника |
Räumung feindlicher Minensperren |
Andrey Truhachev |
711 |
7:31:08 |
eng |
abbr. avia. |
Boeing Defense, Space & Security |
BDS (BDS is one of the Boeing Company's five divisions) |
Val_Ships |
712 |
7:23:16 |
rus-ger |
mil. |
постановка боевой задачи перед подразделением |
Ausgabe des Kampfauftrages |
Andrey Truhachev |
713 |
7:18:31 |
rus-ger |
mil. |
определение боевой задачи |
Ansatz |
Andrey Truhachev |
714 |
7:17:16 |
eng-rus |
avia. |
cargo charter |
грузовой чартер |
Hinter_Face |
715 |
7:15:32 |
rus-ger |
mil. |
назначение |
Ansatz |
Andrey Truhachev |
716 |
7:12:49 |
eng-rus |
avia. |
public charter |
публичный чартер (воздушный чартер, предназначенный для широкой публики) |
Hinter_Face |
717 |
7:11:35 |
eng-rus |
avia. |
common purpose charter |
чартерный рейс для перевозки группы с общей целью |
Hinter_Face |
718 |
7:11:19 |
rus-ger |
ed. |
предзнаменование |
Ansatz |
Andrey Truhachev |
719 |
7:07:41 |
rus-ger |
chem. |
состав сложного вещества |
Ansatz |
Andrey Truhachev |
720 |
7:05:28 |
rus-ger |
idiom. |
подавить что-либо в зародыше |
etwas schon im Ansatz unterdrücken |
Andrey Truhachev |
721 |
7:03:35 |
rus-ger |
ed. |
зародыш явления |
Ansatz |
Andrey Truhachev |
722 |
7:02:11 |
eng-rus |
explan. |
let off steam |
снять нервное напряжение |
Val_Ships |
723 |
7:01:56 |
rus-ger |
ed. |
знак |
Ansatz |
Andrey Truhachev |
724 |
7:01:30 |
eng-rus |
explan. |
blow off steam |
снять нервное напряжение (He lifts weights after work to let off steam. cambridge.org) |
Val_Ships |
725 |
6:55:11 |
rus-ger |
mil. |
удерживать позиции |
halten |
Andrey Truhachev |
726 |
6:52:32 |
rus-ger |
mil. |
в случае ослабления сопротивления со стороны противника следует контратаковать |
Bei Nachlassen des Widerslandes ist nachzustoßen |
Andrey Truhachev |
727 |
6:52:23 |
eng-rus |
auto. |
big rig |
большегрузный трейлер (slang) |
Val_Ships |
728 |
6:47:50 |
eng-rus |
unions. |
solidarity support organisation |
фонд солидарности (дословное "организация солидарной поддержки" – это процесс) |
Кунделев |
729 |
6:46:55 |
eng |
abbr. checkers. |
HAWC |
Hypersonic Air-breathing Weapon Concept (a joint DARPA / U.S. Air Force project) |
Val_Ships |
730 |
6:45:45 |
eng |
abbr. checkers. |
Hypersonic Air-breathing Weapon Concept |
HAWC (a joint DARPA / U.S. Air Force project) |
Val_Ships |
731 |
6:40:23 |
rus-ger |
mil. |
контратаковать |
nachstoßen |
Andrey Truhachev |
732 |
6:38:10 |
rus-ger |
mil. |
уменьшение сопротивления |
Nachlassen des Widerslandes разг. |
Andrey Truhachev |
733 |
6:37:47 |
rus-ger |
mil. |
снижение сопротивления |
Nachlassen des Widerslandes |
Andrey Truhachev |
734 |
6:37:31 |
rus-ger |
mil. |
ослабление сопротивления |
Nachlassen des Widerslandes |
Andrey Truhachev |
735 |
6:35:42 |
rus-ger |
mil. |
окапывание и удержание позиции |
Eingraben und Halten |
Andrey Truhachev |
736 |
6:33:21 |
ger |
mil. |
EloKa |
elektronische Kampfführung |
Andrey Truhachev |
737 |
6:32:52 |
rus-ger |
mil. |
РЭБ |
EloKa |
Andrey Truhachev |
738 |
6:32:41 |
rus-ger |
mil. |
РЭБ |
elektronische Kampfführung EloKa |
Andrey Truhachev |
739 |
6:32:34 |
eng-rus |
avia. |
Multi-role Transport Aircraft |
многоцелевой транспортный самолёт (abbr. MTA) |
Val_Ships |
740 |
6:31:25 |
eng |
abbr. avia. |
MTA |
Multi-role Transport Aircraft |
Val_Ships |
741 |
6:29:44 |
rus |
mil. |
РЭБ |
радиоэлектронная борьба |
Andrey Truhachev |
742 |
6:28:30 |
rus-ger |
mil. |
радиоэлектронная борьба |
elektronische Kampfführung |
Andrey Truhachev |
743 |
6:27:33 |
rus-ger |
mil. |
радиоэлектронная война |
elektronische Kriegsführung |
Andrey Truhachev |
744 |
6:27:14 |
rus-ger |
mil. |
радиоэлектронная война |
elektronische Kriegführung |
Andrey Truhachev |
745 |
6:26:55 |
rus-ger |
mil. |
радиоэлектронная война |
elektronische Kampfführung |
Andrey Truhachev |
746 |
6:22:39 |
rus-ger |
mil. |
военные операции |
Kriegsführung |
Andrey Truhachev |
747 |
6:21:51 |
eng-rus |
topon. |
Balakovo |
Балаково |
igisheva |
748 |
6:19:58 |
rus-epo |
mil. |
психологическая война |
psikologia milito |
Andrey Truhachev |
749 |
6:19:14 |
rus-est |
mil. |
психологическая война |
psühholoogilise sґjapidamise ülem |
Andrey Truhachev |
750 |
6:18:35 |
rus-est |
mil. |
психологическая война |
psühholoogiline sґda |
Andrey Truhachev |
751 |
6:17:20 |
rus-est |
mil. |
психологическая война |
psühholoogilise sґja |
Andrey Truhachev |
752 |
6:15:08 |
rus-lav |
mil. |
психологическая война |
psiholoģisko karadarbību |
Andrey Truhachev |
753 |
6:14:09 |
rus-lav |
mil. |
психологическая война |
psiholoģiskā kara |
Andrey Truhachev |
754 |
6:08:20 |
rus-dut |
mil. |
психологическая война |
psychologische oorlogvoering |
Andrey Truhachev |
755 |
6:06:13 |
rus-spa |
mil. |
психологическая война |
guerra sicológica |
Andrey Truhachev |
756 |
6:05:54 |
rus-spa |
mil. |
психологическая война |
guerra psicológica |
Andrey Truhachev |
757 |
6:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kamala |
маллотус (Mallotus philippinensis) |
Gruzovik |
758 |
6:05:00 |
rus-ger |
mil. |
психологическая война |
psychologische Kriegführung |
Andrey Truhachev |
759 |
6:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
mallein inoculation |
маллеинизация |
Gruzovik |
760 |
6:04:48 |
rus-ger |
mil. |
психологическая война |
psychologische Kriegsführung |
Andrey Truhachev |
761 |
6:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
deerskin parka with a hood and gloves |
малка (= малица) |
Gruzovik |
762 |
6:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bevel protractor |
малка |
Gruzovik |
763 |
6:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
deerskin parka with a hood and gloves |
малица |
Gruzovik |
764 |
6:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
raspberrylike |
малиноподобный |
Gruzovik |
765 |
5:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
raspberry-flavored vodka |
малиновка |
Gruzovik |
766 |
5:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
raspberry |
малинный |
Gruzovik |
767 |
5:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
raspberry canes |
малинник |
Gruzovik |
768 |
5:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a raspberry |
малинка |
Gruzovik |
769 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a raspberry |
малиница |
Gruzovik |
770 |
5:56:36 |
rus-ger |
mil. |
удерживание |
Halten |
Andrey Truhachev |
771 |
5:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
shabby house |
малина |
Gruzovik |
772 |
5:55:35 |
rus-ger |
mil. |
оборона |
Halten |
Andrey Truhachev |
773 |
5:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
raspberry juice |
малина |
Gruzovik |
774 |
5:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
raspberries |
малина |
Gruzovik |
775 |
5:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a raspberry |
малина |
Gruzovik |
776 |
5:53:08 |
rus-ger |
mil. |
окапывание |
Eingraben |
Andrey Truhachev |
777 |
5:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rabbit-foot print in the snow |
малик |
Gruzovik |
778 |
5:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Mali woman |
малийка |
Gruzovik |
779 |
5:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Mali |
малиец |
Gruzovik |
780 |
5:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
malignancy |
малигнизация |
Gruzovik |
781 |
5:49:23 |
rus-ger |
mil. |
ведение боевых действий |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
782 |
5:47:43 |
eng-rus |
law |
termination without compensation |
увольнение без выплаты компенсации |
vatnik |
783 |
5:43:53 |
rus-ger |
mil. |
мероприятия информационного воздействия |
psychologische Maßnahmen und Kampfführung |
Andrey Truhachev |
784 |
5:43:20 |
rus-ger |
mil. |
мероприятия информационного воздействия |
psychologische Kriegführung |
Andrey Truhachev |
785 |
5:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very small |
малёхонький |
Gruzovik |
786 |
5:43:00 |
rus-ger |
mil. |
мероприятия информационного воздействия |
psychologische Kriegsführung |
Andrey Truhachev |
787 |
5:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a bit |
маленько |
Gruzovik |
788 |
5:42:30 |
rus-ger |
mil. |
мероприятия информационного воздействия |
psychologische Kampfführung |
Andrey Truhachev |
789 |
5:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
the child |
маленькая |
Gruzovik |
790 |
5:42:06 |
rus-spa |
|
по возможности |
en la medida de lo posible |
Aneskazhu |
791 |
5:41:46 |
rus-ger |
mil. |
операции психологической войны |
psychologische Kampfführung |
Andrey Truhachev |
792 |
5:41:29 |
rus-ger |
mil. |
операции психологической войны |
psychologische Maßnahmen und Kampfführung |
Andrey Truhachev |
793 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
the baby |
маленький |
Gruzovik |
794 |
5:40:44 |
rus-ger |
mil. |
психологические операции |
psychologische Maßnahmen und Kampfführung (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
795 |
5:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
play for small stakes |
играть по маленькой |
Gruzovik |
796 |
5:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
slight unpleasantness |
маленькая неприятность |
Gruzovik |
797 |
5:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
slight |
маленький |
Gruzovik |
798 |
5:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
little girl |
маленькая девушка |
Gruzovik |
799 |
5:38:07 |
rus |
abbr. soviet. |
ВНИИПИ |
Всесоюзный научно-исследовательский институт патентной информации |
igisheva |
800 |
5:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
small children |
маленькие дети |
Gruzovik |
801 |
5:37:19 |
rus-ger |
mil. |
война с использованием психологического оружия |
psychologische Kampfführung |
Andrey Truhachev |
802 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
young fry |
малёк |
Gruzovik |
803 |
5:36:16 |
eng-rus |
mil. |
psychological warfare |
война с использованием психологического оружия (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
804 |
5:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
maleic |
малиновый |
Gruzovik |
805 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
apply cosmetics |
малеваться (impf of намалеваться) |
Gruzovik |
806 |
5:33:45 |
xal |
abbr. soviet. |
ГКНТ |
Государственный комитет по науке и технике |
igisheva |
807 |
5:33:29 |
eng-rus |
law |
should acknowledge the resolution of the meeting in writing |
должен быть ознакомлен с решением собрания под роспись |
vatnik |
808 |
5:33:16 |
eng-rus |
soviet. |
State Committee on Science and Technology |
Государственный комитет по науке и технике |
igisheva |
809 |
5:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
painting |
малеванье |
Gruzovik |
810 |
5:33:08 |
eng |
abbr. soviet. |
SCST |
State Committee on Science and Technology |
igisheva |
811 |
5:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
for painting |
малевальный |
Gruzovik |
812 |
5:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wild ochra |
малахра (Malachra) |
Gruzovik |
813 |
5:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
onanism |
малахвия (= малакия) |
Gruzovik |
814 |
5:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
malakhai |
малахай (1 fur cap with large ear flaps; 2 loose caftan without a belt) |
Gruzovik |
815 |
5:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
weak-willed, miserable nonentity |
малафья |
Gruzovik |
816 |
5:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
malacophilous |
малакофильный |
Gruzovik |
817 |
5:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
malacophily |
малакофилия |
Gruzovik |
818 |
5:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
malacology |
малакозоология (= малакология) |
Gruzovik |
819 |
5:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
malacogamy |
малакогамия |
Gruzovik |
820 |
5:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
onanism |
малакия |
Gruzovik |
821 |
5:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
onanist |
малакейчик |
Gruzovik |
822 |
5:20:05 |
eng-rus |
law |
waltz into court |
заявиться в суд (с иском без должных оснований; one cannot simply waltz into court and ask for "one million dollars") |
vatnik |
823 |
5:19:02 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Malaga wine |
малага |
Gruzovik |
824 |
5:17:05 |
rus-ger |
mil. |
усиливать |
slärker machen |
Andrey Truhachev |
825 |
5:10:22 |
rus |
|
техредактор |
технический редактор |
igisheva |
826 |
5:10:07 |
rus-xal |
|
техредактор |
технический редактор |
igisheva |
827 |
5:07:40 |
rus |
|
техред |
технический редактор |
igisheva |
828 |
5:07:22 |
rus-xal |
|
техред |
технический редактор |
igisheva |
829 |
4:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
Machiavellism |
макьявеллизм (= макиавеллизм) |
Gruzovik |
830 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
Machiavellianism |
макьявеллизм (= макиавеллизм) |
Gruzovik |
831 |
4:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crown of the head |
макуша (= макушка) |
Gruzovik |
832 |
4:55:03 |
rus-spa |
|
инвалид детства |
discapacitado de nacimiento |
Aneskazhu |
833 |
4:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
top |
макуша (= макушка) |
Gruzovik |
834 |
4:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
oil meal |
макуха |
Gruzovik |
835 |
4:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
maculocerebral |
макулоцеребральный (relating to the macula lutea and the brain; denoting a type of nervous disease marked by degenerative lesions in both the retina and the brain) |
Gruzovik |
836 |
4:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
muksun |
максун (= муксун; Coregonus muksun) |
Gruzovik |
837 |
4:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
at most |
максимум |
Gruzovik |
838 |
4:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slow train |
максимка |
Gruzovik |
839 |
4:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
greatest |
максимальный |
Gruzovik |
840 |
4:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
maximalist |
максималистка |
Gruzovik |
841 |
4:42:00 |
rus-ger |
polit. |
Немецкий народный совет |
Deutscher Volksrat |
Unc |
842 |
4:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
adage |
максима |
Gruzovik |
843 |
4:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Maxim gun |
максим |
Gruzovik |
844 |
4:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
upper jaw |
максилла |
Gruzovik |
845 |
4:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
Maxwell's |
максвелловский |
Gruzovik |
846 |
4:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
marlinespike |
макрурус (Macrourus bairdii) |
Gruzovik |
847 |
4:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
macrocyst |
макроцист |
Gruzovik |
848 |
4:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
macrocephalism |
макроцефалия |
Gruzovik |
849 |
4:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
macrophoneme |
макрофонема |
Gruzovik |
850 |
4:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
aquatic macroflora |
водная макрофлора |
Gruzovik |
851 |
4:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrophyllous |
макрофилльный |
Gruzovik |
852 |
4:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrophyll |
макрофилл |
Gruzovik |
853 |
4:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
macrophagal |
макрофагальный |
Gruzovik |
854 |
4:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prophet flower |
макротомия (Macrotomia) |
Gruzovik |
855 |
4:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrotagmeme |
макротагмема |
Gruzovik |
856 |
4:15:24 |
rus-ger |
med. |
тубоовариальная опухоль |
Adnextumor |
Лорина |
857 |
4:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrosorus |
макросорус |
Gruzovik |
858 |
3:58:07 |
eng-rus |
unions. |
unbudgeted costs |
внеплановые затраты (редко "косвенные") |
Кунделев |
859 |
3:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
macrophotograph |
макроснимок (a photograph taken at very close range) |
Gruzovik |
860 |
3:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
macrosyntagmatics |
макросинтагматика |
Gruzovik |
861 |
3:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
macroprothallium |
макропроталлий |
Gruzovik |
862 |
3:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
macroprothallial |
макропроталлиальный |
Gruzovik |
863 |
3:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
macropaleontology |
макропалеонтология |
Gruzovik |
864 |
3:42:38 |
eng-rus |
unions. |
combined conference |
объединённая конференция |
Кунделев |
865 |
3:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
macromycetes |
макромицеты |
Gruzovik |
866 |
3:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
macromeric |
макромерный |
Gruzovik |
867 |
3:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
macromeritic |
макромеритный |
Gruzovik |
868 |
3:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
macromerite |
макромерит |
Gruzovik |
869 |
3:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
macromania |
макромания |
Gruzovik |
870 |
3:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
macroconidium |
макроконидий |
Gruzovik |
871 |
3:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
macroconidial |
макроконидиальный |
Gruzovik |
872 |
3:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
macroclimatology |
макроклиматология |
Gruzovik |
873 |
3:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
macroclimatic |
макроклиматический |
Gruzovik |
874 |
3:26:56 |
eng-rus |
unions. |
community allies |
общественность |
Кунделев |
875 |
3:23:47 |
eng-rus |
unions. |
prevention strategy |
стратегия профилактики (насилия в отношении женщин) |
Кунделев |
876 |
3:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
macrocephalism |
макрокефалия |
Gruzovik |
877 |
3:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
macrocephalism |
макрокефалия (= макроцефалия) |
Gruzovik |
878 |
3:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrocephalus |
макрокефал (= макроцефал) |
Gruzovik |
879 |
3:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrodentism |
макродентизм |
Gruzovik |
880 |
3:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrogroup |
макрогруппа |
Gruzovik |
881 |
3:09:27 |
eng-rus |
unions. |
advocate programme |
программа защиты |
Кунделев |
882 |
3:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrogametangium |
макрогаметангий |
Gruzovik |
883 |
2:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
broadscale perturbation |
макровращение |
Gruzovik |
884 |
2:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
saury Scombresox saurus |
макрелещука |
Gruzovik |
885 |
2:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrander |
макрандрий |
Gruzovik |
886 |
2:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
poppy-flowered |
макоцветный (= макоцветковый) |
Gruzovik |
887 |
2:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
poppy-flowered |
макоцветковый |
Gruzovik |
888 |
2:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
earthenware pot for grinding poppy seeds, etc |
макотра (макитра) |
Gruzovik |
889 |
2:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
poppylike |
макоподобный (= маковидный) |
Gruzovik |
890 |
2:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
papaveraceous |
макоподобный (= маковидный) |
Gruzovik |
891 |
2:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
poppy-leaved |
маколистный |
Gruzovik |
892 |
2:38:51 |
rus-ger |
med. |
циркулярные Керкрингеровские складки |
zirkuläre Kerkringsche Falten |
Лорина |
893 |
2:36:08 |
rus-ger |
med. |
нисходящий |
absteigend (отдел) |
Лорина |
894 |
1:35:26 |
rus-ger |
|
сеть низкого напряжения |
Niederspannungsnetz (220/380V (одно-/трёхфазная) allewoerter.de) |
KVE |
895 |
1:32:03 |
eng-rus |
energ.syst. |
transmission congestion contract |
контракт на передачу электроэнергии с учётом пропускной способности |
MichaelBurov |
896 |
1:27:12 |
eng-rus |
energ.syst. |
transmission congestion |
угроза перегрузки в сети |
MichaelBurov |
897 |
1:27:05 |
eng-rus |
inf. |
drive someone up the wall |
вывести из себя |
Maria Klavdieva |
898 |
1:22:31 |
eng-rus |
|
in minute detail |
в мельчайших подробностях |
VLZ_58 |
899 |
1:20:19 |
eng-rus |
|
a year or two from now |
через год-другой |
VLZ_58 |
900 |
1:17:05 |
eng-rus |
|
vagaries of fashion |
причуды моды |
VLZ_58 |
901 |
1:14:37 |
eng-rus |
unions. |
over budget |
перерасход бюджета |
Кунделев |
902 |
1:12:50 |
eng-rus |
unions. |
under budget |
недорасход бюджета (в противовес over budget) |
Кунделев |
903 |
1:10:49 |
eng-rus |
proverb |
when life gives you lemons, make lemonade |
не унывай (A proverbial phrase used to encourage optimism and a positive can-do attitude in the face of adversity or misfortune. Lemons suggest sourness or difficulty in life, while lemonade is a sweet drink.) |
VLZ_58 |
904 |
1:06:24 |
eng-rus |
|
act professional |
действовать профессионально |
VLZ_58 |
905 |
1:02:40 |
eng-rus |
|
be well-liked |
нравиться массам |
VLZ_58 |
906 |
1:00:05 |
eng-rus |
|
go out there and mingle |
выходить "в свет" (Hiding out obviously isn't doing wonders for your social life, so force yourself to get out there and mingle today.) |
VLZ_58 |
907 |
0:51:49 |
eng-rus |
energ.syst. |
transmission congestion |
недостаточная пропускная способность (The congestion is actually a shortage of transmission capacity , то есть перегрузки там никакой нет energyvortex.com) |
PKuntu |
908 |
0:42:17 |
rus-ger |
anat. |
венула |
Venole |
Лорина |
909 |
0:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pestle |
макогон |
Gruzovik |
910 |
0:22:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
under the veil of night |
под покровом ночи |
Maria Klavdieva |
911 |
0:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
poppy family |
маковые (Papaveraceae) |
Gruzovik |
912 |
0:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
poppy-seed cake |
маковник |
Gruzovik |
913 |
0:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
sweetmeat of poppy seed and sugar |
маковка |
Gruzovik |
914 |
0:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
top |
маковка |
Gruzovik |
915 |
0:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
poppyhead |
маковка |
Gruzovik |
916 |
0:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
onion dome |
маковица (= маковка) |
Gruzovik |
917 |
0:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cupola |
маковица (= маковка) |
Gruzovik |
918 |
0:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
poppyhead |
маковица (= маковка) |
Gruzovik |
919 |
0:08:25 |
eng-gla |
|
marketing |
margaideachd |
Yerkwantai |
920 |
0:08:03 |
eng-gla |
|
supplementary |
leasachail |
Yerkwantai |
921 |
0:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a single poppy seed |
маковина |
Gruzovik |
922 |
0:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
poppylike |
маковидный |
Gruzovik |
923 |
0:07:01 |
eng-gla |
|
spreadsheet |
cliath-dhuilleag |
Yerkwantai |
924 |
0:05:27 |
eng-gla |
|
wharf |
cidhe |
Yerkwantai |
925 |
0:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
red as a rose |
красный, как маков цвет |
Gruzovik |
926 |
0:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
poppy-red |
как маков цвет |
Gruzovik |
927 |
0:04:11 |
eng-gla |
|
imprisonment |
braighdeanas |
Yerkwantai |
928 |
0:03:52 |
eng-gla |
|
resilience |
buainead |
Yerkwantai |
929 |
0:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dip in/into |
макнуть |
Gruzovik |
930 |
0:03:20 |
eng-gla |
|
terrorism |
ceannairc |
Yerkwantai |
931 |
0:03:03 |
eng-gla |
|
forestry |
coilltearachd |
Yerkwantai |
932 |
0:01:51 |
eng-gla |
|
overcome |
cothaich |
Yerkwantai |
933 |
0:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a broker |
маклерствовать |
Gruzovik |
934 |
0:01:03 |
eng-gla |
|
contractual obligation |
dleastanas cunnradail |
Yerkwantai |
935 |
0:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be a broker |
маклеровать (= маклерить) |
Gruzovik |